No edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
== 第百十八首 進行曲 ==
{{header
{{chapter|118}}
| title    =[[Psalms|聖詠譯義]]
| section  =[[Psalms/118|第百十八首]]
| author  =
| previous =[[Psalms/117|第百十七首]]
| next    =[[Psalms/119|第百十九首]]
| notes    =
}}
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
 
=={{chapter|118}}第百十八首 進行曲==
 
{|class="bible"
{|class="bible"
|-
|-
Line 7: Line 17:
|-
|-
|{{verse|chapter=118|verse=1}}
|{{verse|chapter=118|verse=1}}
|稱謝至尊,肫肫<ref>肫肫,<font size="-1">ㄓㄨㄣ ㄓㄨㄣ</font>,誠懇的樣子。</ref>其仁。慈恩不匱,萬古和春。
|稱謝至尊,肫肫<ref>肫肫,{{注音|ㄓㄨㄣ ㄓㄨㄣ}},誠懇的樣子。</ref>其仁。慈恩不匱,萬古和春。
|-
|-
|{{verse|chapter=118|verse=2}}
|{{verse|chapter=118|verse=2}}
|歌哉!歌哉!<u>義塞</u>之民。慈恩不匱,萬古和春。
|歌哉!歌哉!{{專名|義塞}}之民。慈恩不匱,萬古和春。
|-
|-
|{{verse|chapter=118|verse=3}}
|{{verse|chapter=118|verse=3}}
|<u>亞倫</u>之裔,鼓爾歌脣,慈恩不匱,萬古和春。
|{{專名|亞倫}}之裔,鼓爾歌脣,慈恩不匱,萬古和春。
|-
|-
|{{verse|chapter=118|verse=4}}
|{{verse|chapter=118|verse=4}}
|諸凡虔誠,異口同聲。慈恩不匱,萬古和春。
|諸凡虔誠,一口同聲。慈恩不匱,萬古和春。
|-
|-
|
|
Line 31: Line 41:
|-
|-
|{{verse|chapter=118|verse=8}}
|{{verse|chapter=118|verse=8}}
|可庇惟<b>主</b>,為我岑<ref>岑,<font size="-1">ㄘㄣˊ</font>,小而高的山。</ref>樓。悠悠人寰,無可依投。
|可庇惟<b>主</b>,為我岑<ref>岑,{{注音|ㄘㄣˊ}},小而高的山。</ref>樓。悠悠人寰,無可依投。
|-
|-
|{{verse|chapter=118|verse=9}}
|{{verse|chapter=118|verse=9}}
Line 40: Line 50:
|-
|-
|{{verse|chapter=118|verse=11}}
|{{verse|chapter=118|verse=11}}
|萬民洶洶,圍我周匝。我恃<b>主</b>名,迎頭痛擊。
|萬民洶洶,圍我周帀<ref>帀,{{注音|ㄗㄚ}},「匝」之異體。周匝,圍繞一周。<small>文選.班固.西都賦:「列卒周匝,星羅雲布。」</small></ref>。我恃<b>主</b>名,迎頭痛擊。
|-
|-
|{{verse|chapter=118|verse=12}}
|{{verse|chapter=118|verse=12}}
|萬民洶洶,勢如群蜂。我恃<b>主</b>名,驅之絕蹤。
|萬民洶洶,勢如羣蜂。我恃<b>主</b>名,驅之絕蹤。
|-
|-
|{{verse|chapter=118|verse=13}}
|{{verse|chapter=118|verse=13}}
Line 67: Line 77:
|-
|-
|{{verse|chapter=118|verse=19}}
|{{verse|chapter=118|verse=19}}
|為我洞開,正義之門。納我人殿,頌<b>主</b>之恩。
|為我洞開,正義之門。納我入殿,頌<b>主</b>之恩。
|-
|-
|
|
Line 73: Line 83:
|-
|-
|{{verse|chapter=118|verse=20}}
|{{verse|chapter=118|verse=20}}
|<b>雅威</b>之門,義者可入。
|<b>雅瑋</b>之門,義者可入。
|-
|-
|
|
Line 82: Line 92:
|-
|-
|{{verse|chapter=118|verse=22}}
|{{verse|chapter=118|verse=22}}
|梓人<ref>梓,<font size="-1">ㄗˇ</font>。梓人,木匠、木工。</ref>所棄,竟成隅石。
|梓人<ref>梓,{{注音|ㄗˇ}}。梓人,木匠、木工。</ref>所棄,竟成隅石。
|-
|-
|
|
Line 97: Line 107:
|-
|-
|{{verse|chapter=118|verse=25}}
|{{verse|chapter=118|verse=25}}
|求我<b>雅威</b>,賜我安逸!求我<b>恩主</b>,加以百吉!
|求我<b>雅瑋</b>,賜我安逸!求我<b>恩主</b>,加以百吉!
|-
|-
|
|
Line 118: Line 128:
|-
|-
|{{verse|chapter=118|verse=28}}
|{{verse|chapter=118|verse=28}}
|敬向我<b>主</b>,披我心腹。欽哉<b>雅威</b>,皇皇穆穆!
|敬向我<b>主</b>,披我心腹。欽哉<b>雅瑋</b>,皇皇穆穆!
|-
|-
|
|
Line 128: Line 138:




==注釋==
<references />
<references />
== 第一一八篇 慶節遊行曲 ==
{{chapter|118a}}
{|class="bible"
|-
|
|亞肋路亞!
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=1}}
|請你們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=2}}
|願以色列讚美說:祂的仁慈永遠常存。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=3}}
|願亞郎的家讚美說:因為祂的仁慈永遠常存。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=4}}
|願敬畏主者讚美說:祂的仁慈永遠常存。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=5}}
|我在急難中呼求上主,祂即垂允我,將我救出。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=6}}
|上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=7}}
|上主偕同我,作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=8}}
|投奔到上主的懷抱,遠遠勝過信賴同夥。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=9}}
|投奔到上主的懷抱,遠遠勝過信賴官僚。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=10}}
|萬民雖然齊來將我圍困,奉上主名我將祂們滅盡。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=11}}
|祂們從各處來將我圍困,奉上主名我將祂們滅盡。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=12}}
|雖然如同黃蜂將我圍困,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將祂們滅盡。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=13}}
|人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶持了我。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=14}}
|上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=15}}
|在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=16}}
|上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=17}}
|我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=18}}
|上主懲罰我雖嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=19}}
|請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=20}}
|正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=21}}
|我感謝禰,因為禰應允了我,禰也將禰的救恩賜給了我。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=22}}
|匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=23}}
|那是上主的所行所為,在我們眼中神妙莫測。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=24}}
|這是上主所安排的一天,我們應該為此鼓舞喜歡。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=25}}
|上主!我們求禰救助,上主!我們求禰賜福。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=26}}
|奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福你們。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=27}}
|天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇角進行。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=28}}
|禰是我天主,我感謝禰,我的天主,我高聲頌揚禰。
|-
|{{verse|chapter=118a|verse=29}}
|請禰們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
|}

Latest revision as of 02:31, 21 November 2009

第百十七首 聖詠譯義
第百十八首
第百十九首


第百十八首 進行曲

啟行時吟
1 稱謝至尊,肫肫[1]其仁。慈恩不匱,萬古和春。
2 歌哉!歌哉!義塞之民。慈恩不匱,萬古和春。
3 亞倫之裔,鼓爾歌脣,慈恩不匱,萬古和春。
4 諸凡虔誠,一口同聲。慈恩不匱,萬古和春。
進行中吟
5 昔罹患難,惟是求。蒙垂聽,我獲自由。
6 作我保,我復何憂?敵人謀害,亦焉能酬?
7 願我同人,敬之休[2]。相彼頑敵,終必蒙羞。
8 可庇惟,為我岑[3]樓。悠悠人寰,無可依投。
9 可庇惟,為我岑樓。誰能依托,世之君侯?
10 萬民洶洶,環我四周。我恃名,粉碎諸仇。
11 萬民洶洶,圍我周帀[4]。我恃名,迎頭痛擊。
12 萬民洶洶,勢如羣蜂。我恃名,驅之絕蹤。
13 萬民洶洶,勢如燎火。我恃名,克消厥禍。
14 逼人咄咄,意我必墮。爾亦徒勞,實全我。
15 乃我德,入我歌詞。是我福,中心好之。
善人承恩,雍雍怡怡。歌樂之聲,透其簾帷。
16 之右手,大施神奇。之右手,拯我於危。
17 之右手,能作能為。我既得生,宜宣威。
18 之懲我,允其厲矣。未至於死,亦其慈矣。
民眾之首領至殿門前吟
19 為我洞開,正義之門。納我入殿,頌之恩。
祭司從門內應
20 雅瑋之門,義者可入。
首領進門時吟
21 垂聽,可不頌德?吾生何幸?長沐芳澤。
22 梓人[5]所棄,竟成隅石。
祭司吟
23 之所為,神妙莫測。
民眾進殿時吟
24 良辰美景,乃所設。濟濟一堂,歡愉何極?
25 求我雅瑋,賜我安逸!求我恩主,加以百吉!
祭司對首領吟
26 而來,應蒙多福。我自聖宅,祝爾康樂。
27 是真神,靈光曜目。
祭司對民眾吟
好將祭牲,繫諸壇角。
民眾吟
28 敬向我,披我心腹。欽哉雅瑋,皇皇穆穆!
齊吟
29 稱謝至尊,肫肫其仁。慈恩不匱,萬古和春。


注釋

  1. 肫肫,ㄓㄨㄣ ㄓㄨㄣ,誠懇的樣子。
  2. 主休,天主的恩德。
  3. 岑,ㄘㄣˊ,小而高的山。
  4. 帀,ㄗㄚ,「匝」之異體。周匝,圍繞一周。文選.班固.西都賦:「列卒周匝,星羅雲布。」
  5. 梓,ㄗˇ。梓人,木匠、木工。