mNo edit summary |
No edit summary |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
== 第七十九首 | {{header | ||
{{chapter|79}} | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] | ||
| section =[[Psalms/79|第七十九首]] | |||
| author = | |||
| previous =[[Psalms/78|第七十八首]] | |||
| next =[[Psalms/80|第八十首]] | |||
| notes = | |||
}} | |||
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | |||
=={{chapter|79}}第七十九首 民族之厄運== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 7: | Line 17: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=79|verse=2}} | |{{verse|chapter=79|verse=2}} | ||
| | |子民之屍,委諸飛禽。聖徒之肉,委諸羣畜。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=79|verse=3}} | |{{verse|chapter=79|verse=3}} | ||
|流血成潦<ref>潦, | |流血成潦<ref>潦,{{注音|ㄌㄠˇ}},積水。</ref>,盈我四郊。積骨如柴,無人葬埋。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=79|verse=4}} | |{{verse|chapter=79|verse=4}} | ||
Line 22: | Line 32: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=79|verse=7}} | |{{verse|chapter=79|verse=7}} | ||
| | |{{專名|雅谷}}被吞,居室成墟。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=79|verse=8}} | |{{verse|chapter=79|verse=8}} | ||
Line 34: | Line 44: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=79|verse=11}} | |{{verse|chapter=79|verse=11}} | ||
| | |寃囚之泣,祈爾聽之。待死獄中,祈爾拯之。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=79|verse=12}} | |{{verse|chapter=79|verse=12}} | ||
Line 44: | Line 54: | ||
==注釋== | |||
<references /> | <references /> | ||
Latest revision as of 11:00, 10 November 2009
《 第七十八首 | 聖詠譯義 第七十九首 |
第八十首 》 |
第七十九首 民族之厄運
1 | 我主我主,盍一眷顧?異邦之人,作孽無度。 侵爾畿輔,辱爾聖所。毀爾京城,殺爾子民。 |
2 | 子民之屍,委諸飛禽。聖徒之肉,委諸羣畜。 |
3 | 流血成潦[1],盈我四郊。積骨如柴,無人葬埋。 |
4 | 見嗤鄰邦,遺笑四方。 |
5 | 炎炎天威,盍其有央[2]? |
6 | 列國蠢蠢,何曾識主?主何恬然,應怒不怒? |
7 | 雅谷被吞,居室成墟。 |
8 | 先民之罪,莫歸吾徒。開爾慈懷,憫我悲苦。 |
9 | 為爾令名,救我窮途。為爾光榮,赦我罪辜。 |
10 | 莫令異邦,長加笑侮。曰:「所謂彼主,究在何處?」 恤爾子民,所流之血。使彼列邦,知所警惕。 |
11 | 寃囚之泣,祈爾聽之。待死獄中,祈爾拯之。 |
12 | 鄰邦之詛,祈爾懲之。懲之如何?七倍以厲。 |
13 | 俾爾所牧,稱謝不已。頌揚大德,乃至世世。 |