mNo edit summary
No edit summary
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<div style="background-color: #faf5ff; border: 1px solid #ddcef2; margin: 0 0 0 0; padding: 0.5em">
<div>
<h2 style="background-color:#ddcef2; border:1px solid #a3bfb1; font-family:sans-serif; font-size:120%; font-weight:bold; margin:0; padding:0.2em 0.4em; text-align:left">[[Jesus Taiwan|耶穌台灣]]‧天祐台灣</h2>
<h2>耶穌台灣</h2>
* 耶穌按希伯來語解作「天主拯救。」 ([http://www.catholic.org.tw/catholic/crbc_article.php?id=45 教理 430]) 耶穌.台灣 合起來的意義就是 '''天主拯救台灣'''
* [[耶穌]]按希伯來語解作「天主拯救。」'''耶穌.台灣'''合起來的意義就是'''天祐台灣'''
* Jesus means in Hebrew: "God saves." ([http://www.usccb.org/catechism/text/pt1sect2chpt2art2.htm Catechism 430]) JESUS.TW means '''God saves Taiwan'''.
</div><noinclude>
</div>
[[Category:Mainpage Section]]</noinclude>

Latest revision as of 16:41, 18 March 2011

耶穌台灣

  • 耶穌按希伯來語解作「天主拯救。」耶穌.台灣合起來的意義就是天祐台灣