(新頁面: == 第五章 光明與暗昧 == {{chapter|5}} {|class="bible" |- |{{verse|chapter=5|verse=1}} |爾等既為蒙寵兒女,自當效法<b>天主</b>, |- |{{verse|chapter=5|verse=2}} |力...) |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{header | |||
| title = [[New Testament|新經全集]]/[[Ephesians|聖葆樂致伊法所人書]] | |||
| section = [[Ephesians/5|第五章]] | |||
| author = | |||
| previous = [[Ephesians/4|第四章]] | |||
| next = [[Ephesians/6|第六章]] | |||
| notes = | |||
}} | |||
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | |||
== 第五章 光明與暗昧 == | == 第五章 光明與暗昧 == | ||
{{chapter|5}} | {{chapter|5}} | ||
Line 7: | Line 17: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=2}} | |{{verse|chapter=5|verse=2}} | ||
|力行愛德,亦如<b>基督</b>之愛爾也。彼竟為吾人之故,慨然以身獻於<b>天主</b> | |力行愛德,亦如<b>基督</b>之愛爾也。彼竟為吾人之故,慨然以身獻於<b>天主</b>,作為祭祀牲牷,芳氣馥馥,有如馨香。{{註|一}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=3}} | |{{verse|chapter=5|verse=3}} | ||
| | |至於奸非、淫穢、貪婪之事,非聖徒所可道也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=4}} | |{{verse|chapter=5|verse=4}} | ||
Line 22: | Line 32: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=7}} | |{{verse|chapter=5|verse=7}} | ||
| | |萬望勿與若輩同流合汚也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=8}} | |{{verse|chapter=5|verse=8}} | ||
Line 49: | Line 59: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=16}} | |{{verse|chapter=5|verse=16}} | ||
|方今世風日下,正爾立德之時,當日維不足<ref> | |方今世風日下,正爾立德之時,當日維不足<ref>日維不足:每日思量己之不足。</ref>,毋失良機。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=17}} | |{{verse|chapter=5|verse=17}} | ||
Line 55: | Line 65: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=18}} | |{{verse|chapter=5|verse=18}} | ||
|勿酗酒而蕩檢<ref> | |勿酗酒而蕩檢<ref>蕩檢:行為放蕩。</ref>,當醉心於<b>聖神</b>; | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=19}} | |{{verse|chapter=5|verse=19}} | ||
Line 79: | Line 89: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=26}} | |{{verse|chapter=5|verse=26}} | ||
| | |以聖道和水,冼之使潔,俾其成聖, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=27}} | |{{verse|chapter=5|verse=27}} | ||
|為己造就光華燦爛之教會,既無瑕疵,又無縐容<ref>縐 | |為己造就光華燦爛之教會,既無瑕疵,又無縐容<ref>縐{{注音|ㄓㄡˋ}}:皺容。</ref>,惠中秀外,玉潔冰清。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=28}} | |{{verse|chapter=5|verse=28}} | ||
Line 94: | Line 104: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=31}} | |{{verse|chapter=5|verse=31}} | ||
| | |經云:<br />{{blank|4}}「因此之故,男子當離其父母,以親其妻,二者如膠如漆,融為一體。」{{註|二}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=32}} | |{{verse|chapter=5|verse=32}} | ||
Line 104: | Line 114: | ||
=== 附註 === | |||
{|class="remark" | |||
|- | |||
!{{註|一}} | |||
|見{{書名|出谷紀}}第二十九章第十八節、{{書名|聖詠}}第四十首第七節、{{書名|創世紀}}第八章第二十一節。 | |||
|- | |||
!{{註|二}} | |||
|見{{書名|創世紀}}第二章第二十四節。 | |||
|} | |||
== 注釋 == | |||
<references /> | <references /> |
Latest revision as of 18:37, 2 January 2009
《 第四章 | 新經全集/聖葆樂致伊法所人書 第五章 |
第六章 》 |
第五章 光明與暗昧
1 | 爾等既為蒙寵兒女,自當效法天主, |
2 | 力行愛德,亦如基督之愛爾也。彼竟為吾人之故,慨然以身獻於天主,作為祭祀牲牷,芳氣馥馥,有如馨香。【註一】 |
3 | 至於奸非、淫穢、貪婪之事,非聖徒所可道也。 |
4 | 一切穢褻、浪謔、輕薄之詞,皆宜痛絕,惟宜謳歌主德,稱謝洪恩。 |
5 | 幸毋自誤,應知凡奸非、淫穢、貪婪,莫非崇拜偶緣之變相。犯此者必不得承嗣基督及天主之國也。 |
6 | 勿為浮言所惑,蓋天主義怒之臨於悖逆諸子,正為此耳。 |
7 | 萬望勿與若輩同流合汚也。 |
8 | 蓋爾等本屬昏昏,今則因主而為昭昭矣。故行事當光明正大,庶不愧為光明之子。 |
9 | 夫光明之果,曰善、曰公、曰誠; |
10 | 亦在隨時體察何以求悅主心而已。 |
11 | 凡黑暗之事,無所裨益,爾等非惟不可染指,且應嚴辭責之。 |
12 | 蓋若輩所行曖昧之事,即言之亦可羞也。 |
13 | 然凡事一經光明照察,即昭然若揭,斯光明矣, |
14 | 故曰: 睡者其興,死者其起! 惟彼基督,光明照爾。 |
15 | 是以爾當小心翼翼,勿效無智,思齊有智。 |
16 | 方今世風日下,正爾立德之時,當日維不足[1],毋失良機。 |
17 | 因此,勿為昏昧之徒,務求明瞭主旨。 |
18 | 勿酗酒而蕩檢[2],當醉心於聖神; |
19 | 以聖詠、聖詩、聖歌,互相酬唱,心歌腹詠,以頌美於主。 |
20 | 凡事必以吾主耶穌基督名義,致謝於天主聖父; |
21 | 亦當以敬畏基督為懷,而彼此互相服從。 |
22 | 妻之事夫,當如事主, |
23 | 蓋夫為妻之乾綱,亦如基督之為教會乾綱,而覆育全身也。 |
24 | 是故,為妻者當順從其夫,一如教會之順從基督。 |
25 | 為夫者當愛其妻,亦如基督之愛教會;基督為教會而舍己, |
26 | 以聖道和水,冼之使潔,俾其成聖, |
27 | 為己造就光華燦爛之教會,既無瑕疵,又無縐容[3],惠中秀外,玉潔冰清。 |
28 | 為夫者之愛其妻,亦當如此,直與己身無異。愛妻即愛己, |
29 | 人焉有自惡其骨肉者乎?必也養之、畜之、愛之、惜之、正如基督之於教會。 |
30 | 蓋吾人皆厥身之肢體與骨肉也。 |
31 | 經云: 「因此之故,男子當離其父母,以親其妻,二者如膠如漆,融為一體。」【註二】 |
32 | 此中有極大之玄妙存焉,蓋所以象徵基督與教會之關係。 |
33 | 然爾等各人亦當愛妻如己;妻當小心翼翼,敬事其夫也。 |
附註
【註一】 | 見出谷紀第二十九章第十八節、聖詠第四十首第七節、創世紀第八章第二十一節。 |
---|---|
【註二】 | 見創世紀第二章第二十四節。 |