|
|
(2 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| | {{header |
| | | title = [[New Testament|新經全集]]/[[Hebrews|聖葆樂致希伯來人書]] |
| | | section = [[Hebrews/1|第一章]] |
| | | author = |
| | | previous = |
| | | next = [[Hebrews/2|第二章]] |
| | | notes = |
| | }} |
| | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ |
| | |
| == 第一章 聖子與天神 == | | == 第一章 聖子與天神 == |
| {{chapter|1}} | | {{chapter|1}} |
Line 4: |
Line 14: |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=1|verse=1}} | | |{{verse|chapter=1|verse=1}} |
| |粵若稽古<ref>粵若稽古:粵,助詞,同曰;若,順;稽:察。探求古聖先賢之道。</ref>,<b>天主</b>迭假先知之口,多方曉諭列祖; | | |粵若稽古<ref>粵{{注音|ㄩㄝˋ}}:句首發語詞,無義。若{{注音|ㄖㄨㄛˋ}}:順從。稽{{注音|ㄐㄧ}}:考證、考核、查考。粵若稽古:順考古道;探求古聖先賢之道。</ref>,<b>天主</b>迭假先知之口,多方曉諭列祖; |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=1|verse=2}} | | |{{verse|chapter=1|verse=2}} |
Line 10: |
Line 20: |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=1|verse=3}} | | |{{verse|chapter=1|verse=3}} |
| |<b>天主</b>光榮之輝映,<b>天主</b>本體之神表,而以大命亭毒<ref>亭毒,化育。</ref>萬物者也。彼既滌除世罪,乃昇天而位於<b>至尊者</b>之右; | | |<b>天主</b>光榮之輝映,<b>天主</b>本體之神表,{{註|一}}而以大命亭毒<ref>亭毒:化育。</ref>萬物者也。彼既滌除世罪,乃昇天而位於<b>至尊者</b>之右; |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=1|verse=4}} | | |{{verse|chapter=1|verse=4}} |
| |其尊貴超軼一切天神,亦猶<ref>亦猶,而且,尚,還。</ref>其名分之卓然無雙,非若輩所得而比擬焉。 | | |其尊貴超軼一切天神,亦猶<ref>亦猶:而且,尚,還。</ref>其名分之卓然無雙,非若輩所得而比擬焉。 |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=1|verse=5}} | | |{{verse|chapter=1|verse=5}} |
| |經云:「爾乃我子,生於今日。」又云:「我願為彼父,彼當為我子。」<b>天主</b>何曾對天神作是語耶? | | |經云:「爾乃我子,生於今日。」又云:「我願為彼父,彼當為我子。」<b>天主</b>何曾對天神作是語耶?{{註|二}} |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=1|verse=6}} | | |{{verse|chapter=1|verse=6}} |
| |而其引冢子<ref>冢(<font size="-1">ㄓㄨㄥˇ</font>)子,長子。</ref>與世相見時,則曰:「凡百天神,皆當拜之。」 | | |而其引冢子<ref>冢{{注音|ㄓㄨㄥˇ}}子:嫡長子。</ref>與世相見時,則曰:「凡百天神,皆當拜之。」{{註|三}} |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=1|verse=7}} | | |{{verse|chapter=1|verse=7}} |
| |其於天神也,僅曰:「百神飆舉,萬臣電馳。」 | | |其於天神也,僅曰:「百神飇舉,萬臣電馳。」{{註|四}} |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=1|verse=8}} | | |{{verse|chapter=1|verse=8}} |
| |而於<b>聖子</b>則曰:<br />{{blank|4}}「猗歟<ref>猗歟,美盛啊!</ref><b>救世主</b>,皇圖<ref>皇圖:君王所統治的疆域。</ref>永熾昌;<br />{{blank|4}} 國權惟正直,扶弱而抑強; | | |而於<b>聖子</b>,則曰:<br />{{blank|4}}「猗<ref>猗{{注音|ㄧ}}:表示讚美的意思,相當於「啊」。</ref>歟<b>救世主</b>,皇圖<ref>皇圖:君王所統治的疆域。</ref>永熾昌;<br />{{blank|4}} 國權惟正直,扶弱而抑強;{{註|五}} |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=1|verse=9}} | | |{{verse|chapter=1|verse=9}} |
Line 31: |
Line 41: |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=1|verse=10}} | | |{{verse|chapter=1|verse=10}} |
| |又曰:<br />{{blank|4}}「地基爾所立,諸天爾所作; | | |又曰:<br />{{blank|4}}「地基爾所立,諸天爾所作;{{註|六}} |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=1|verse=11}} | | |{{verse|chapter=1|verse=11}} |
Line 40: |
Line 50: |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=1|verse=13}} | | |{{verse|chapter=1|verse=13}} |
| |且<b>天主</b>亦何嘗謂一天神曰:「坐我之右,待我克爾之敵,以供爾之踐踏」乎? | | |且<b>天主</b>亦何嘗謂一天神曰:「坐我之右,待我克爾之敵,以供爾之踐踏」乎?{{註|七}} |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=1|verse=14}} | | |{{verse|chapter=1|verse=14}} |
| |彼天神者,實悉為供職之神,<b>天主</b>所遣,以扶掖<ref>扶掖,</ref>蒙救者耳。 | | |彼天神者,實悉為供職之神,<b>天主</b>所遣,以扶掖<ref>扶掖{{注音|ㄧㄝˋ}}:攙扶、扶助。</ref>蒙救者耳。 |
| |}
| |
| | |
| | |
| == 第二章 聖子與眾子 ==
| |
| {{chapter|2}} | |
| {|class="bible"
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=2|verse=1}}
| |
| |因此,吾人允宜以非常之毅力,恪守所聞,始終不渝。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=2|verse=2}}
| |
| |夫以天神所傳之誡命,尚且一成不變,有犯必懲;
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=2|verse=3}}
| |
| |況辜負偌大之救恩,其能僥倖於萬一耶?此救恩自始為<b>主</b>所親傳,而親炙<ref>親炙(<font size="-1">ㄓˋ</font>),親承教誨。</ref>之者又為吾人闡述,鑿鑿有據;
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=2|verse=4}}
| |
| |且<b>天主</b>更按聖意,疊用<ref>疊用,累用,多次使用。</ref>異兆靈異,廣施聖蹟,及<b>聖神</b>之妙果,為之證明;不亦信而有徵乎?
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=2|verse=5}}
| |
| |且吾人所言之新興世界,<b>天主</b>亦未曾交付於天神之手。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=2|verse=6}}
| |
| |惟古人已先我言之:<br />{{blank|4}}「人處天地間,碌碌無所長;<br />{{blank|4}} 乃蒙<b>主</b>拔擢,聖眷異尋常;
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=2|verse=7}}
| |
| |{{blank|4}} 天神相伯仲,冠冕獨堂皇;
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=2|verse=8}}
| |
| |{{blank|4}} 統轄受造物,樂此無盡藏。」<br />是知<b>天主</b>已將天地萬有,交其掌管,而絕無例外也。惟此事至今尚未實現;
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=2|verse=9}}
| |
| |今所見者,乃<b>耶穌</b>降生為人時,本輸天神一籌,俾藉<b>天主</b>之聖寵,為普世生靈親嘗死亡之味;及其既死,則已冠以光榮尊貴之冕矣。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=2|verse=10}}
| |
| |夫<b>天主</b>乃萬物之所歸,萬物之所始也;既欲藉其<b>聖子</b>,以登其眾子於光榮之域,則其以憂戚苦難磨練眾子之<b>救主</b>,以玉之於成,不亦宜乎?
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=2|verse=11}}
| |
| |蓋令人成聖之<b>聖子</b>,及賴彼成聖之眾子,俱出一源;<b>聖子</b>之所以不恥稱若輩為兄弟者,職是故耳。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=2|verse=12}}
| |
| |彼之言曰:<br />{{blank|4}}「欲對眾兄弟,暢詠爾名字;<br />{{blank|4}} 欲在會堂中,向爾獻頌美。」
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=2|verse=13}}
| |
| |又曰:<br />{{blank|4}}「小子何所恃,所恃惟<b>天主</b>。」<br />又曰:<br />{{blank|4}}「看我率眾子,眾子<b>主</b>所賜。」
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=2|verse=14}}
| |
| |眾子既具血肉之體,<b>聖子</b>亦曾具血肉之體;其所以然者,乃欲通過死亡之關,以滅彼掌握死權之沙殫,
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=2|verse=15}}
| |
| |而救拔一切呻吟於死亡淫威下之生靈耳。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=2|verse=16}}
| |
| |蓋彼所欲救拔者,非屬天神,乃為<u>亞伯漢</u>之子孫。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=2|verse=17}}
| |
| |因此,彼不得不與眾兄弟儘量同化,俾在<b>天主</b>臺前,得充一忠心耿耿,富於同情之大司祭,且為萬民之罪,而自獻為消怒之犧牲。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=2|verse=18}}
| |
| |蓋正惟彼曾親嘗苦痛之磨練,故能弘濟在磨練中之眾人也。
| |
| |}
| |
| | |
| | |
| == 第三章 聖子與摩西 ==
| |
| {{chapter|3}}
| |
| {|class="bible"
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=3|verse=1}}
| |
| |是故,同蒙恩召之聖兄弟,盍一諦觀為吾教總宣道使及大司祭之<b>耶穌</b>乎!
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=3|verse=2}}
| |
| |<b>耶穌</b>之盡忠於<b>天主</b>,猶<u>摩西</u>之盡忠於<b>天主</b>之第宅;
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=3|verse=3}}
| |
| |而<b>耶穌</b>之貴於<u>摩西</u>,亦猶建造第宅者之貴於第宅。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=3|verse=4}}
| |
| |蓋建造第宅者,人也;而建造宇宙萬有者,<b>天主</b>也。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=3|verse=5}}
| |
| |且<u>摩西</u>不過<b>天主</b>全宅中之一忠僕,而傳達<b>天主</b>之聖諭者也;
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=3|verse=6}}
| |
| |惟<b>基督</b>則為嗣子,乃聖宅之<b>主</b>人也。聖宅者何,吾人是已;亦在吾人常存蓬勃之朝氣,與夫浩然之望德,堅忍不拔,莫負初心而已矣。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=3|verse=7}}
| |
| |因此,<b>聖神</b>警吾人曰:<br />{{blank|4}}「今日若聞慈音,
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=3|verse=8}}
| |
| |{{blank|4}} 慎毋鐵石乃心!<br />{{blank|4}} 炯戒<ref>炯(<font size="-1">ㄐㄩㄥˇ</font>)戒,炯誡,明顯的警惕。</ref>不遠,在爾先人;率彼曠野,頻忤吾神;
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=3|verse=9}}
| |
| |{{blank|4}} 目擊宏猷,垂四十春;雖遭百罹,漫不知悛<ref>悛,<font size="-1">ㄑㄩㄢ</font>,悔悟,悔改。</ref>;
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=3|verse=10}}
| |
| |{{blank|4}} 厭惡斯代,疾彼頑民;執迷不反;天理莫明;
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=3|verse=11}}
| |
| |{{blank|4}} 吾憤乃誓,不令入吾安寧。」
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=3|verse=12}}
| |
| |兄弟其慎之哉!莫使爾中有一人存執拗<ref>執拗(<font size="-1">ㄠˇ</font>),固執而不順從。</ref>不信之心,自絕於永生之主宰也。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=3|verse=13}}
| |
| |亟宜日相淬勵,乘今日未盡,發憤自新,庶幾爾中無有一人因罪惡之迷溺,而鐵石其心。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=3|verse=14}}
| |
| |應知吾人能堅信不渝,始終如一,則與<b>基督</b>融為一體矣。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=3|verse=15}}
| |
| |勿忘<b>聖神</b>之言:<br />{{blank|4}}「今日若聆慈音,慎毋鐵石乃心!<br />{{blank|4}} 炯戒不遠,在爾先人;率彼曠野,頻忤吾神。」
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=3|verse=16}}
| |
| |夫當日聆<b>天主</b>之音,而忤<b>天主</b>之神者,誰耶?非隨<u>摩西</u>出<u>埃及</u>之眾人乎?
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=3|verse=17}}
| |
| |<b>天主</b>所謂:「厭惡斯代,垂四十春」者,又誰耶?非多行不義,卒至暴屍曠野者乎?
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=3|verse=18}}
| |
| |<b>天主</b>所誓:「不令入吾安寧」者,又誰耶?非心懷狐疑之諸悖逆乎?
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=3|verse=19}}
| |
| |鳴呼,若輩之不得入安寧,以不信也;吾人亦可以鑒矣!
| |
| |} | | |} |
|
| |
|
|
| |
|
| == 第四章 聖子與安寧 == | | === 附註 === |
| {{chapter|4}}
| | {|class="remark" |
| {|class="bible"
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=4|verse=1}}
| |
| |是故,吾人值茲「入吾安寧」之恩諾尚未失效之時,當恐懼修省,各自奮勉;幸毋因循自誤,以致坐失良機也。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=4|verse=2}}
| |
| |蓋慈音之達於我輩,宛如昔日達於先人。顧先人聞之,而未獲其益者,以其未能用信德融洽其所聞之道,而身體之耳。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=4|verse=3}}
| |
| |若夫我輩,則固已信之,終當有見納於安寧之一日。何則?<b>天主</b>之言曰:「我憤乃誓,不令入吾寧。」實則<b>天主</b>之化工,自創世時固已完成矣。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=4|verse=4}}
| |
| |經中論第七日有云:「<b>天主</b>工作既畢,於第七日乃享其安寧。」
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=4|verse=5}}
| |
| |而於此又云:「不令入吾安寧。」
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=4|verse=6}}
| |
| |可見,後來者必有得入者焉。彼先聞慈音者之不得入,徒以執迷不悟故耳。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=4|verse=7}}
| |
| |迨至大維之時,年代相隔雖久,<b>天主</b>又假<u>大維</u>之口,另定一日,則今日是已;正如前引之詩所云:<br />{{blank|4}}「今日若聞慈音,<br />{{blank|4}} 慎毋鐵石乃心!」
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=4|verse=8}}
| |
| |若<u>約蘇厄</u>果已予先人以安寧,則事後應無另定一日之必要矣。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=4|verse=9}}
| |
| |故知必尚有安寧之日,留待<b>天主</b>之子民。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=4|verse=10}}
| |
| |凡入<b>天主</b>之安寧者,則得脫於一切勞苦,而享無疆之休;適如<b>天主</b>於第七日之所為也。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=4|verse=11}}
| |
| |故吾人當及時努力,俾得入此安寧;切勿稍存執拗之意,而蹈先人之覆轍也。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=4|verse=12}}
| |
| |蓋<b>天主</b>之道,活潑靈通,利於雙刃之劍,刺透魂魄,徹入骨髓,且能燭幽洞微,即心中一念之萌,一意之起,靡有不察,
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=4|verse=13}}
| |
| |凡屬受造之物,莫不在<b>天主</b>明鑒之下,腑肺盡露;吾人皆向渠負責,固無所逃於天地間也。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=4|verse=14}}
| |
| |夫既有上徹諸天之<b>天主聖子耶穌</b>,作吾人之大司祭,豈可不堅守教義,始終不渝乎?
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=4|verse=15}}
| |
| |且吾人之所有,非一不能體恤吾人荏弱<ref>荏弱,<font size="-1">ㄖㄣˇ ㄖㄨㄛˋ</font>,荏之意也是弱。</ref>之大司祭也。彼實身受百般磨練,一如吾人,第無罪耳。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=4|verse=16}}
| |
| |是故,吾人儘可拓開心胸,從容自在,趨近慈恩座前,俾蒙憐恤,而獲及時之恩佑也。
| |
| |}
| |
| | |
| | |
| == 第五章 聖子與麥基德 ==
| |
| {{chapter|5}}
| |
| {|class="bible" | |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=5|verse=1}}
| |
| |蓋世之大司祭莫不選自人間,奉派代表眾人,司<b>天主</b>之事,以獻禮物及贖罪之祭。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=5|verse=2}}
| |
| |正惟其本身亦囿於荏弱,故能與愚昧迷妄者同病相憐。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=5|verse=3}}
| |
| |因此,彼之奉獻贖罪祭也,不惟為人,亦為已耳。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=5|verse=4}}
| |
| |且無人得以斯職自任,必蒙<b>天主</b>恩召始可。<u>亞倫</u>即其一例。
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=5|verse=5}}
| |
| |<b>基督</b>亦何獨不然?固未曾自尊自榮,以任大司祭也。乃<b>天主</b>諭之曰:<br />「爾乃吾子,生於今日。」
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=5|verse=6}}
| |
| |又曰:<br />「爾為司祭,永世靡替,與<u>麥基德</u>同一班次。」
| |
| |-
| |
| |{{verse|chapter=5|verse=7}}
| |
| |<b>基督</b>在世之日,大聲疾呼,涕淚漣如,哀求<b>全能者</b>拯之出死,卒以其克懷寅畏<ref>寅(<font size="-1">ㄧㄣˊ</font>)畏:寅,恭敬;恭敬、敬畏。</ref>,而蒙垂聽。
| |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=5|verse=8}}
| | !{{註|一}} |
| |夫<b>基督</b>,<b>聖子</b>也,猶須備嘗艱辛,身體孝道, | | |「神表」見{{書名|致歌羅森人書}}第一章第十五節。 |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=5|verse=9}} | | !{{註|二}} |
| |迨其純全無缺,乃成永救之源,俾凡歸順之者,咸得被澤而獲濟焉。
| | |見{{書名|聖詠}}第二首第七節、及古經{{書名|撒母耳書二}}第七章第十四節。 |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=5|verse=10}}
| | !{{註|三}} |
| |是<b>天主</b>之所以呼之為大司祭,與<u>麥基德</u>同一班次者也。 | | |見{{書名|申命紀}}第三十二章第四十三節。 |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=5|verse=11}}
| | !{{註|四}} |
| |吾人於此點,實言不勝言;即言之亦難邀領悟,以爾等不敏於聽故也。 | | |見{{書名|聖詠}}第一百零四首第四節。 |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=5|verse=12}}
| | !{{註|五}} |
| |以資歷論,爾等此時應可為人師矣;而在實際,仍須人教爾等以淺近之教理,一如乳臭兒之未可遽進以乾糧也。 | | |見{{書名|聖詠}}第四十五首第七節。 |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=5|verse=13}}
| | !{{註|六}} |
| |蓋哺乳者稚氣未脫,對於義理,詎<ref>詎,豈、何。</ref>能精通? | | |此節至第十二節、見{{書名|聖詠}}第一百零二首第二十六至第二十八節。 |
| |- | | |- |
| |{{verse|chapter=5|verse=14}}
| | !{{註|七}} |
| |惟長成之人能吸收乾糧,蓋平素涵養純熟,故能明辨是非,密察善惡,絲毫不爽耳。 | | |見{{書名|聖詠}}第一百一十首第一節。 |
| |} | | |} |
|
| |
|
|
| |
|
| | == 注釋 == |
| <references /> | | <references /> |