(新頁面: == 第二章 真諦之芬芳 == {{chapter|2}} {|class="bible" |- |{{verse|chapter=2|verse=1}} |然吾意已定,下次決不願與爾等以憂戚相見。 |- |{{verse|chapter=2|verse=2}}...) |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{header | |||
| title = [[New Testament|新經全集]]/[[2 Corinthians|聖葆樂致格林多人書二]] | |||
| section = [[2 Corinthians/2|第二章]] | |||
| author = | |||
| previous = [[2 Corinthians/1|第一章]] | |||
| next = [[2 Corinthians/3|第三章]] | |||
| notes = | |||
}} | |||
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | |||
== 第二章 真諦之芬芳 == | == 第二章 真諦之芬芳 == | ||
{{chapter|2}} | {{chapter|2}} | ||
Line 4: | Line 14: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=1}} | |{{verse|chapter=2|verse=1}} | ||
| | |然吾意已定,下次决不願與爾等以憂戚相見。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=2}} | |{{verse|chapter=2|verse=2}} | ||
Line 22: | Line 32: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=7}} | |{{verse|chapter=2|verse=7}} | ||
|爾等亟應強恕之、安慰之;不然,彼或將因過於憂戚而從此沉淪,不能自振也。 | |爾等亟應強恕之、安慰之;不然,彼或將因過於憂戚而從此沉淪,不能自振也。{{註|一}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=8}} | |{{verse|chapter=2|verse=8}} | ||
Line 37: | Line 47: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=12}} | |{{verse|chapter=2|verse=12}} | ||
|曩者吾曾至 | |曩者吾曾至{{專名|特羅亞}}傳<b>基督</b>福音。托<b>主</b>之力,門戶洞開; | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=13}} | |{{verse|chapter=2|verse=13}} | ||
|惜當時吾因不遇兄弟 | |惜當時吾因不遇兄弟{{專名|提多}},心中忐忑不寧,不得不辭別當地之人,而赴{{專名|馬其頓}}。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=14}} | |{{verse|chapter=2|verse=14}} | ||
Line 52: | Line 62: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=17}} | |{{verse|chapter=2|verse=17}} | ||
|因是,吾人不敢貶損<b>天主</b> | |因是,吾人不敢貶損<b>天主</b>聖道,以圖私利,若滔滔<ref>滔滔:形容混亂。</ref>者之所為;惟知契合<b>基督</b>,對越<b>天主</b>,一秉至誠,以宣純粹之道而已矣。 | ||
|} | |||
=== 附註 === | |||
{|class="remark" | |||
|- | |||
!{{註|一}} | |||
|見{{書名|致格林多書一}}第五章。 | |||
|} | |} | ||
== 注釋 == | |||
<references /> | <references /> |
Latest revision as of 15:44, 15 December 2008
《 第一章 | 新經全集/聖葆樂致格林多人書二 第二章 |
第三章 》 |
第二章 真諦之芬芳
1 | 然吾意已定,下次决不願與爾等以憂戚相見。 |
2 | 吾苟使爾等憂戚,又誰能使我歡樂?豈吾所使憂戚之人,轉能令吾歡樂耶? |
3 | 此點吾在前書中亦曾提及,以免吾來之時,應使我歡欣鼓舞者,反貽我以憂戚耳。且吾固深信爾等莫不以吾之樂為樂也。 |
4 | 吾作前書時,淚眼洗面,心中不知有多少憂慮苦悶,非欲使爾等憂戚,乃欲使爾等知我之如何赤忱相愛耳。 |
5 | 倘有為憂戚之造因者,彼豈徒貽吾一人憂,且多少亦貽爾等憂;蓋吾言「多少」者,不欲責之太過耳。 |
6 | 彼所受於爾眾之責,亦已備矣。 |
7 | 爾等亟應強恕之、安慰之;不然,彼或將因過於憂戚而從此沉淪,不能自振也。【註一】 |
8 | 故千乞向彼證爾愛德。 |
9 | 蓋前書所云,亦不過欲借此測驗爾等之服從否耳。 |
10 | 要之,爾等所恕者,我亦恕之。須知凡我有所恕,無不在基督之前,為爾等之故而為之也; |
11 | 庶幾吾人不致為沙殫所乘;彼之詭計,吾人亦知之稔矣。 |
12 | 曩者吾曾至特羅亞傳基督福音。托主之力,門戶洞開; |
13 | 惜當時吾因不遇兄弟提多,心中忐忑不寧,不得不辭別當地之人,而赴馬其頓。 |
14 | 感荷天主洪恩,常使吾人藉耶穌基督而得凱旋;足跡所至,莫不播揚真諦之芬芳。 |
15 | 蓋吾人乃基督所獻於天主之馨香也;蒙救者聞焉,沉淪者亦聞焉; |
16 | 惟於後者實為肅殺之陰氣,而於前者則為令人永生之淑氣耳。嗚呼!誰堪負此重任乎? |
17 | 因是,吾人不敢貶損天主聖道,以圖私利,若滔滔[1]者之所為;惟知契合基督,對越天主,一秉至誠,以宣純粹之道而已矣。 |
附註
【註一】 | 見致格林多書一第五章。 |
---|
注釋
- ↑ 滔滔:形容混亂。