(新頁面: == 第八章 基督之慷慨 == {{chapter|8}} {|class="bible" |- |{{verse|chapter=8|verse=1}} |吾儕茲可告慰於爾等者,乃<b>天主</b>所賜於<u>馬其頓</u>諸聖會之恩寵...) |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{header | |||
| title = [[New Testament|新經全集]]/[[2 Corinthians|聖葆樂致格林多人書二]] | |||
| section = [[2 Corinthians/8|第八章]] | |||
| author = | |||
| previous = [[2 Corinthians/7|第七章]] | |||
| next = [[2 Corinthians/9|第九章]] | |||
| notes = | |||
}} | |||
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | |||
== 第八章 基督之慷慨 == | == 第八章 基督之慷慨 == | ||
{{chapter|8}} | {{chapter|8}} | ||
Line 4: | Line 14: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=1}} | |{{verse|chapter=8|verse=1}} | ||
|吾儕茲可告慰於爾等者,乃<b>天主</b>所賜於 | |吾儕茲可告慰於爾等者,乃<b>天主</b>所賜於{{專名|馬其頓}}諸聖會之恩寵也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=2}} | |{{verse|chapter=8|verse=2}} | ||
Line 13: | Line 23: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=4}} | |{{verse|chapter=8|verse=4}} | ||
|彼等且再三懇求吾儕,准其同享賑濟聖徒之特恩; | |彼等且再三懇求吾儕,准其同享賑濟聖徒之特恩;{{註|一}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=5}} | |{{verse|chapter=8|verse=5}} | ||
|而尤使吾儕喜出望外者,則彼等先獻身於<b>主</b> | |而尤使吾儕喜出望外者,則彼等先獻身於<b>主</b>,而後秉承聖意以為吾儕効勞也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=6}} | |{{verse|chapter=8|verse=6}} | ||
|以是吾儕亦鼓勵 | |以是吾儕亦鼓勵{{專名|提多}}繼續向爾等勸募,俾成爾等之美德。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=7}} | |{{verse|chapter=8|verse=7}} | ||
| | |爾等既富於信德、口才、智慧、熱心及友愛矣,則於慈善之美德,寧可後人耶? | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=8}} | |{{verse|chapter=8|verse=8}} | ||
Line 31: | Line 41: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=10}} | |{{verse|chapter=8|verse=10}} | ||
| | |依吾之見,捐助之事,實於爾等有益。蓋一年以前,爾等已着手舉辦此事,且發此私願。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=11}} | |{{verse|chapter=8|verse=11}} | ||
Line 37: | Line 47: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=12}} | |{{verse|chapter=8|verse=12}} | ||
|惟所貴在心,但望各人隨量樂助,勿取過其量也。 | |惟所貴在心,但望各人隨量樂助,勿取過其量也。{{註|二}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=13}} | |{{verse|chapter=8|verse=13}} | ||
Line 46: | Line 56: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=15}} | |{{verse|chapter=8|verse=15}} | ||
| | |經云:「多穫者無所餘,少穫者無所缺,」此之謂也。{{註|三}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=16}} | |{{verse|chapter=8|verse=16}} | ||
|多謝<b>天主</b>,使 | |多謝<b>天主</b>,使{{專名|提多}}對爾等關懷至切,{{註|四}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=17}} | |{{verse|chapter=8|verse=17}} | ||
Line 55: | Line 65: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=18}} | |{{verse|chapter=8|verse=18}} | ||
|與彼同行之兄弟,乃吾所遣發,亦為一名滿諸教會之傳道者; | |與彼同行之兄弟,乃吾所遣發,亦為一名滿諸教會之傳道者;{{註|五}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=19}} | |{{verse|chapter=8|verse=19}} | ||
Line 67: | Line 77: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=22}} | |{{verse|chapter=8|verse=22}} | ||
| | |吾儕尚遣一兄弟與彼二人偕行。此君為吾儕所深識,在過去任事甚見熱心,此次更為熱心;以對爾等滿懷厚望也。{{註|六}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=23}} | |{{verse|chapter=8|verse=23}} | ||
|若言 | |若言{{專名|提多}},則為吾友,亦為爾等之故,向與吾同勞者也。至於兩位兄弟,則奉諸聖會之使命,亦<b>基督</b>之榮光也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=24}} | |{{verse|chapter=8|verse=24}} | ||
Line 77: | Line 87: | ||
=== 附註 === | |||
{|class="remark" | |||
|- | |||
!{{註|一}} | |||
|見{{書名|致羅馬人書}}第十五章第二十六節。 | |||
|- | |||
!{{註|二}} | |||
|「勿取過其是也」直譯則如{{書名|獻縣新經全集}}云『看他所有的、不看他所無的。』 | |||
|- | |||
!{{註|三}} | |||
|見{{書名|出谷紀}}第十六章第十八節。 | |||
|- | |||
!{{註|四}} | |||
|「使{{專名|提多}}對爾等關懷至切」直譯則如{{書名|獻縣新經全集}}云『在{{專名|弟鐸}}心裏、也賦給一樣的熱心、為照管你們。』 | |||
|- | |||
!{{註|五}} | |||
|蓋指{{專名|聖露稼}}也。 | |||
|- | |||
!{{註|六}} | |||
|見{{書名|箴言篇}}第三章第四節。 | |||
|} | |||
== 注釋 == | |||
<references /> | <references /> |
Latest revision as of 02:55, 19 December 2008
《 第七章 | 新經全集/聖葆樂致格林多人書二 第八章 |
第九章 》 |
第八章 基督之慷慨
1 | 吾儕茲可告慰於爾等者,乃天主所賜於馬其頓諸聖會之恩寵也。 |
2 | 彼等雖艱苦備嘗,而神樂恆湧於心中;貧窮至極,而熱情獨異乎尋常; |
3 | 慷慨輸將,惟力是視,甚有超過其力量者;此吾可為之作證也。 |
4 | 彼等且再三懇求吾儕,准其同享賑濟聖徒之特恩;【註一】 |
5 | 而尤使吾儕喜出望外者,則彼等先獻身於主,而後秉承聖意以為吾儕効勞也。 |
6 | 以是吾儕亦鼓勵提多繼續向爾等勸募,俾成爾等之美德。 |
7 | 爾等既富於信德、口才、智慧、熱心及友愛矣,則於慈善之美德,寧可後人耶? |
8 | 吾作此言,非命令也,乃欲藉他人之熱情,一測爾等愛德之深淺耳。 |
9 | 吾主耶穌基督之慷慨,固爾等之所知也。彼乃萬有之主也,顧為爾等之故,甘成貧窮,俾爾等因彼之貧窮,而成富有。 |
10 | 依吾之見,捐助之事,實於爾等有益。蓋一年以前,爾等已着手舉辦此事,且發此私願。 |
11 | 目前亟宜完成此事,以償宿願。 |
12 | 惟所貴在心,但望各人隨量樂助,勿取過其量也。【註二】 |
13 | 夫吾豈欲加重爾等之累,以釋他人之肩耶? |
14 | 亦曰平均而已矣。此時以爾之有餘,補彼之不足;將來可以彼之有餘,補爾之不足;亦曰平均而已矣。 |
15 | 經云:「多穫者無所餘,少穫者無所缺,」此之謂也。【註三】 |
16 | 多謝天主,使提多對爾等關懷至切,【註四】 |
17 | 彼之赴爾處,固因吾儕之勸駕,要亦出其自願,切欲一行。 |
18 | 與彼同行之兄弟,乃吾所遣發,亦為一名滿諸教會之傳道者;【註五】 |
19 | 此君且原為諸會所推選,使與吾儕同行,協力勸募,以歸榮於主,而表吾人區區之心。 |
20 | 如此則吾儕所經手之善事,可免任何人之指摘。 |
21 | 蓋吾人作事,務求光明磊落,上可對主,下可對人也。 |
22 | 吾儕尚遣一兄弟與彼二人偕行。此君為吾儕所深識,在過去任事甚見熱心,此次更為熱心;以對爾等滿懷厚望也。【註六】 |
23 | 若言提多,則為吾友,亦為爾等之故,向與吾同勞者也。至於兩位兄弟,則奉諸聖會之使命,亦基督之榮光也。 |
24 | 是故極望爾等善遇之,以發揚爾等之愛德,而證吾儕所誇耀於爾等者之非子虛,亦所以副諸聖會之盛意耳。 |
附註
【註一】 | 見致羅馬人書第十五章第二十六節。 |
---|---|
【註二】 | 「勿取過其是也」直譯則如獻縣新經全集云『看他所有的、不看他所無的。』 |
【註三】 | 見出谷紀第十六章第十八節。 |
【註四】 | 「使提多對爾等關懷至切」直譯則如獻縣新經全集云『在弟鐸心裏、也賦給一樣的熱心、為照管你們。』 |
【註五】 | 蓋指聖露稼也。 |
【註六】 | 見箴言篇第三章第四節。 |