mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | ||
== 第五章 勸澈除舊習 == | == 第五章 勸澈除舊習 == | ||
Line 14: | Line 14: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=1}} | |{{verse|chapter=5|verse=1}} | ||
| | |據報爾中竟有奸其繼母者;如此淫亂,即在異邦人中,亦未之前聞。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=2}} | |{{verse|chapter=5|verse=2}} | ||
Line 26: | Line 26: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=5}} | |{{verse|chapter=5|verse=5}} | ||
|吾人托吾<b>主</b><b>耶穌</b> | |吾人托吾<b>主</b><b>耶穌</b>之權能,將此人交付於沙殫之手,{{註|一}}以毀其肉身,庶幾彼之靈魂,或可蒙救恩於<b>主</b>之大日。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=6}} | |{{verse|chapter=5|verse=6}} | ||
|爾等實無誇耀之理由。豈不知些須之酵,能醱全飥<ref>能醱 | |爾等實無誇耀之理由。豈不知些須之酵,能醱全飥<ref>能醱{{注音|ㄈㄚ}}全飥{{注音|ㄊㄨㄛ}}:使整個麵團發酵。</ref>乎? | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=7}} | |{{verse|chapter=5|verse=7}} | ||
|爾須徹底澄清舊酵,俾爾得成新飥,一如爾因聖洗而成無酵之餅。蓋吾人之免難羔羊<b>基督</b>之自獻,即欲為吾人清除舊酵耳。 | |爾須徹底澄清舊酵,俾爾得成新飥,一如爾因聖洗而成無酵之餅。蓋吾人之免難羔羊<b>基督</b>之自獻,即欲為吾人清除舊酵耳。{{註|二}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=8}} | |{{verse|chapter=5|verse=8}} | ||
Line 38: | Line 38: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=9}} | |{{verse|chapter=5|verse=9}} | ||
|我於前書中,曾誡爾勿與淫亂之人來往; | |我於前書中,曾誡爾勿與淫亂之人來往;{{註|三}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=10}} | |{{verse|chapter=5|verse=10}} | ||
Line 44: | Line 44: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=11}} | |{{verse|chapter=5|verse=11}} | ||
| | |吾意乃謂苟有自名為吾道中人,而猶淫亂、慳吝、迷信、慢罵、狂飲、勒索、誅求<ref>誅求:需索、要求。</ref>也,若此之人,應羞與為伍,雖拒與同席可也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=12}} | |{{verse|chapter=5|verse=12}} | ||
| | |夫外界之人何與<ref>與{{注音|ㄩˋ}}:干涉、干預。</ref>於我?我亦何所用其評隲?吾人所欲評隲者,非會中人乎? | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=13}} | |{{verse|chapter=5|verse=13}} | ||
|若夫外界人之行為,自有<b>天主</b> | |若夫外界人之行為,自有<b>天主</b>為之評隲。惟爾中之為非作惡者,務望爾等痛絕之也。{{註|四}} | ||
|} | |} | ||
=== 附註 === | |||
{|class="remark" | |||
|- | |||
!{{註|一}} | |||
|「將此人交付於沙殫之手」謂將此人摒之於教會之外、不能領受聖事神恩。則其人落於沙殫之手矣。然非謂陷此人於地獄永罰、終為沙殫之徒也。因其人若悔惡自新、猶可重入教會也。 | |||
|- | |||
!{{註|二}} | |||
|見古經{{書名|出谷紀}}第十二章第十二節。 | |||
|- | |||
!{{註|三}} | |||
|{{專名|聖葆羅}}前有一信{{書名|致格林多人}}、現已不存。 | |||
|- | |||
!{{註|四}} | |||
|見古經{{書名|申命紀}}第二十二章第二十四節。 | |||
|} | |||
== 注釋 == | |||
<references /> | <references /> |
Latest revision as of 02:26, 6 December 2008
《 第四章 | 新經全集/聖葆樂致格林多人書一 第五章 |
第六章 》 |
第五章 勸澈除舊習
1 | 據報爾中竟有奸其繼母者;如此淫亂,即在異邦人中,亦未之前聞。 |
2 | 爾等尚驕矜自滿,而不痛自懲創,毅然擯絕如此亂倫忤逆之子耶? |
3 | 吾身雖在遠方,心則與爾等相俱;於此亂倫之人,予已判其罪矣。 |
4 | 爾等奉耶穌基督名義召集會議,吾之神魂亦必參加斯會; |
5 | 吾人托吾主耶穌之權能,將此人交付於沙殫之手,【註一】以毀其肉身,庶幾彼之靈魂,或可蒙救恩於主之大日。 |
6 | 爾等實無誇耀之理由。豈不知些須之酵,能醱全飥[1]乎? |
7 | 爾須徹底澄清舊酵,俾爾得成新飥,一如爾因聖洗而成無酵之餅。蓋吾人之免難羔羊基督之自獻,即欲為吾人清除舊酵耳。【註二】 |
8 | 故吾人勿可再以陳腐之酵過節,亦勿用暴戾毒狠之酵,惟當用清純平實之無酵餅耳。 |
9 | 我於前書中,曾誡爾勿與淫亂之人來往;【註三】 |
10 | 非指外界淫亂、慳吝、掠奪、迷信偶像之人也。吾豈欲爾脫離人世乎? |
11 | 吾意乃謂苟有自名為吾道中人,而猶淫亂、慳吝、迷信、慢罵、狂飲、勒索、誅求[2]也,若此之人,應羞與為伍,雖拒與同席可也。 |
12 | 夫外界之人何與[3]於我?我亦何所用其評隲?吾人所欲評隲者,非會中人乎? |
13 | 若夫外界人之行為,自有天主為之評隲。惟爾中之為非作惡者,務望爾等痛絕之也。【註四】 |
附註
【註一】 | 「將此人交付於沙殫之手」謂將此人摒之於教會之外、不能領受聖事神恩。則其人落於沙殫之手矣。然非謂陷此人於地獄永罰、終為沙殫之徒也。因其人若悔惡自新、猶可重入教會也。 |
---|---|
【註二】 | 見古經出谷紀第十二章第十二節。 |
【註三】 | 聖葆羅前有一信致格林多人、現已不存。 |
【註四】 | 見古經申命紀第二十二章第二十四節。 |