(新頁面: == 第十三章 論愛德 == {{chapter|13}} {|class="bible" |- |{{verse|chapter=13|verse=1}} |使我無愛德,而徒能操萬國之音,作天神之語,則猶鳴鑼擊鈸而已矣。...)
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{header
| title    = [[New Testament|新經全集]]/[[1 Corinthians|聖葆樂致格林多人書一]]
| section  = [[1 Corinthians/13|第十三章]]
| author  =
| previous = [[1 Corinthians/12|第十二章]]
| next    = [[1 Corinthians/14|第十四章]]
| notes    =
}}
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
== 第十三章 論愛德 ==
== 第十三章 論愛德 ==
{{chapter|13}}
{{chapter|13}}
Line 7: Line 17:
|-
|-
|{{verse|chapter=13|verse=2}}
|{{verse|chapter=13|verse=2}}
|使我無愛德,而具先知之靈賦,心通一切玄妙,一切知識,甚至有移山之信,則亦浮華無實耳。
|使我無愛德,而具先知之靈賦,心通一切玄妙、一切知識,甚至有移山之信,則亦浮華無實耳。
|-
|-
|{{verse|chapter=13|verse=3}}
|{{verse|chapter=13|verse=3}}
Line 13: Line 23:
|-
|-
|{{verse|chapter=13|verse=4}}
|{{verse|chapter=13|verse=4}}
|夫愛之為德,寬裕含忍,愷悌<ref>愷悌,<font size="-1">ㄎㄞˇ ㄊㄧˋ</font>,和樂平易。</ref>慈祥,不忮不求<ref>不忮(<font size="-1">ㄓˋ</font>)不求,不嫉妒、不貪得。</ref>,不矜不伐<ref>不矜不伐,不因名高功大而驕傲。</ref>,
|夫愛之為德,寬裕含忍,愷悌<ref>愷{{注音|ㄎㄞˇ}}悌{{注音|ㄊㄧˋ}}:和樂平易。</ref>慈祥,不忮不求<ref>忮{{注音|ㄓˋ}}:嫉妒。不忮不求:不嫉妒,不貪得。</ref>,不矜不伐<ref>不矜{{注音|ㄐㄧㄣ}}不伐:不因名高功大而驕傲。</ref>,
|-
|-
|{{verse|chapter=13|verse=5}}
|{{verse|chapter=13|verse=5}}
Line 19: Line 29:
|-
|-
|{{verse|chapter=13|verse=6}}
|{{verse|chapter=13|verse=6}}
|不逆詐<ref>逆詐,隨便懷疑他人。</ref>,不樂人之非,惟樂人之是;
|不逆詐<ref>逆詐:事情尚未分明就懷疑別人會欺騙自己。</ref>,不樂人之非,惟樂人之是;
|-
|-
|{{verse|chapter=13|verse=7}}
|{{verse|chapter=13|verse=7}}
Line 40: Line 50:
|-
|-
|{{verse|chapter=13|verse=13}}
|{{verse|chapter=13|verse=13}}
|現所存者,惟信、望、愛三德;三德之中,愛為大。
|現所存者,惟信、望、愛三德;三德之中,愛為大。{{註|一}}
|}
 
 
=== 附註 ===
{|class="remark"
|-
!{{註|一}}
|此節直譯則如{{書名|呂譯新經}}所云『我們現在藉着鏡子觀看、在猜謎中。』此譯本之「鑑」、即古之銅鑑也。
|}
|}




== 注釋 ==
<references />
<references />

Latest revision as of 17:47, 10 December 2008

第十二章 新經全集聖葆樂致格林多人書一
第十三章
第十四章


第十三章 論愛德

1 使我無愛德,而徒能操萬國之音,作天神之語,則猶鳴鑼擊鈸而已矣。
2 使我無愛德,而具先知之靈賦,心通一切玄妙、一切知識,甚至有移山之信,則亦浮華無實耳。
3 使我無愛德,雖罄輸所有,以濟貧寒,甚至捨身以投諸火,亦何益之有?
4 夫愛之為德,寬裕含忍,愷悌[1]慈祥,不忮不求[2],不矜不伐[3]
5 明廉知恥,尚義敦禮,於利不貪,見忤不怒,不念惡,
6 不逆詐[4],不樂人之非,惟樂人之是;
7 無所不容,無所不信,無所不望,無所不忍。
8 預言有時而息,方言有時而廢,智識有時而窮;而愛德則永久不匱也。
9 蓋吾人之所知,偏而不全;所預言者,亦偏而不全;
10 全者至,則偏者廢矣。
11 吾人當幼年之時,凡所言、所知、所思,無一而非幼稚也。及其成人,則稚氣脫矣。
12 吾人現時所見,猶如鑑中觀物,僅能得其彷彿;彼時則面面相對,更無隔閡矣。現時所知,偏而不全;彼時則洞悉無遺,有如天主之洞悉吾人者矣。
13 現所存者,惟信、望、愛三德;三德之中,愛為大。【註一】


附註

【註一】 此節直譯則如呂譯新經所云『我們現在藉着鏡子觀看、在猜謎中。』此譯本之「鑑」、即古之銅鑑也。


注釋

  1. ㄎㄞˇㄊㄧˋ:和樂平易。
  2. ㄓˋ:嫉妒。不忮不求:不嫉妒,不貪得。
  3. 不矜ㄐㄧㄣ不伐:不因名高功大而驕傲。
  4. 逆詐:事情尚未分明就懷疑別人會欺騙自己。