mNo edit summary
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
| notes    =
| notes    =
}}
}}
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__


== 第十一章 續前 ==
== 第十一章 續前 ==
Line 14: Line 14:
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=1}}
|{{verse|chapter=11|verse=1}}
|然則,吾豈謂<b>天主</b>已棄絕其子民乎?無是理也!即吾本人亦為<u>義塞</u>人,乃<u>亞伯漢</u>之苗裔,而出於<u>便雅明</u>之支派者也。
|然則吾豈謂<b>天主</b>已棄絕其子民乎?無是理也!即吾本人亦為{{專名|義塞}}人,乃{{專名|亞伯漢}}之苗裔,而出於{{專名|便雅明}}之支派者也。{{註|一}}
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=2}}
|{{verse|chapter=11|verse=2}}
|是<b>天主</b>固未曾棄絕其所預識之子民。抑爾未知經中所載,<u>伊理藹</u>向<b>天主</b>控訴<u>義塞</u>之言乎?
|是<b>天主</b>固未曾棄絕其所預識之子民。抑爾未知經中所載,{{專名|伊理藹}}向<b>天主</b>控訴{{專名|義塞}}之言乎?
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=3}}
|{{verse|chapter=11|verse=3}}
|渠曰:「<b>主</b>乎,若輩屠殺爾先知,毀壞爾祭壇;今吾為碩果僅存,而若輩又欲謀吾之命矣。」
|渠曰:「<b>主</b>乎,若輩屠殺爾先知,毀壞爾祭壇;今吾為碩果僅存,而若輩又欲謀吾之命矣。」{{註|二}}
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=4}}
|{{verse|chapter=11|verse=4}}
|<b>主</b>何以應之?曰:「吾尚為己保留七千人,皆未曾屈膝於<u>巴耳</u>者也。」
|<b>主</b>何以應之?曰:「吾尚為己保留七千人,皆未曾屈膝於{{專名|巴耳}}者也。」
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=5}}
|{{verse|chapter=11|verse=5}}
Line 32: Line 32:
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=7}}
|{{verse|chapter=11|verse=7}}
|然則,如何?曰:「<u>義塞</u>之所求,未之得也。其中,蒙恩者得之,而其餘則已成麻本不仁之徒矣。」
|然則如何?曰:「{{專名|義塞}}之所求,未之得也,其中蒙恩者得之,而其餘則已成麻本不仁之徒矣。」
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=8}}
|{{verse|chapter=11|verse=8}}
|經云:「<b>天主</b>已使其冥頑不靈,有目而不能見,有耳而不能聞,以迄於今。」此之謂也。
|經云:「<b>天主</b>已使其冥頑不靈,有目而不能見,有耳而不能聞,以迄於今。」此之謂也。{{註|三}}
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=9}}
|{{verse|chapter=11|verse=9}}
|<u>大維</u>亦曰:「願其筵席之化作羅阱兮,自食其所作之孽。
|{{專名|大維}}亦曰:「願其筵席之化作羅穽兮,自食其所作之孽。{{註|四}}
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=10}}
|{{verse|chapter=11|verse=10}}
Line 44: Line 44:
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=11}}
|{{verse|chapter=11|verse=11}}
|然則<u>義塞</u>人之躓也,將一厥而不振乎?無是理也!夫因彼之顛墜,救恩乃普及於異邦之人,是亦所以激發之耳。
|然則{{專名|義塞}}人之躓也,將一蹶而不振乎?無是理也!夫因彼之顛墜,救恩乃普及於異邦之人,是亦所以激發之耳。{{註|五}}
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=12}}
|{{verse|chapter=11|verse=12}}
|若顛墜而成舉世之福,其隕越而為萬邦之利,則其復興之為福,更當何如!
|若其顛墜而成舉世之福,其隕越而為萬邦之利,則其復興之為福,更當何如!
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=13}}
|{{verse|chapter=11|verse=13}}
Line 56: Line 56:
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=15}}
|{{verse|chapter=11|verse=15}}
|何則?若彼之被棄已為舉世重歸<b>天主</b>之因緣,則彼之被納,又為何如?將非轉死為生,大地回春乎!
|何則,若彼之被棄已為舉世重歸<b>天主</b>之因緣,則彼之被納,又為何如將非轉死為生,大地囘春乎!
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=16}}
|{{verse|chapter=11|verse=16}}
|且新薦之麵既聖,則其全飥舉聖<ref>全飥(<font size="-1">ㄊㄨㄛ</font>)舉聖,全麵團都成為聖的。</ref>;樹根既聖,其枝亦聖。
|且新薦之麵既聖,則其全飥舉聖<ref>餺{{注音|ㄅㄛˊ}}飥{{注音|ㄊㄨㄛ}},麵餅也。舉{{注音|ㄐㄩˇ}}:全部的、整個的。</ref>;樹根既聖,其枝亦聖。
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=17}}
|{{verse|chapter=11|verse=17}}
Line 77: Line 77:
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=22}}
|{{verse|chapter=11|verse=22}}
|不見<b>天主</b>之慈而且嚴,寬猛相濟乎?其於隕越<ref>隕越,失職。</ref>者,亦云嚴矣;而於爾曹,亦云慈矣。
|不見<b>天主</b>之慈而且嚴,寬猛相濟乎?其於隕越<ref>隕越:比喻失職。</ref>者,亦云嚴矣;而於爾曹,亦云慈矣。
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=23}}
|{{verse|chapter=11|verse=23}}
Line 83: Line 83:
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=24}}
|{{verse|chapter=11|verse=24}}
|夫爾本野欖,且得勉強接於真欖,況以真欖之枝接於真欖,將不更為易易乎?
|夫爾本野欖,且得勉強接於真欖,况以真欖之枝接於真欖,將不更為易易乎?
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=25}}
|{{verse|chapter=11|verse=25}}
|兄弟乎,吾深恐爾等之自以為智,故不欲爾等之昧於此中微妙也。蓋部分<u>義塞</u>人之所以成為冥頑不靈者,乃有待乎異邦人之圓滿歸化。
|兄弟乎,吾深恐爾等之自以為智,故不欲爾等之昧於此中微妙也。蓋部分{{專名|義塞}}人之所以成為冥頑不靈者,乃有待乎異邦人之圓滿歸化。
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=26}}
|{{verse|chapter=11|verse=26}}
|屆時,<u>義塞</u>亦當全體得救矣。經不云乎,「<b>救主</b>出<u>熙雍</u>,消除<u>雅谷</u>罪;
|屆時,{{專名|義塞}}亦當全體得救矣。經不云乎,「<b>救主</b>出{{專名|西温}},消除{{專名|雅谷}}罪;{{註|六}}
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=27}}
|{{verse|chapter=11|verse=27}}
Line 101: Line 101:
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=30}}
|{{verse|chapter=11|verse=30}}
|適如曩日爾曹未順<b>天主</b>,今乃緣<u>義塞</u>人之不順,而蒙矜恤;
|適如曩日爾曹未順<b>天主</b>,今乃緣{{專名|義塞}}人之不順,而蒙矜恤;
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=31}}
|{{verse|chapter=11|verse=31}}
Line 110: Line 110:
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=33}}
|{{verse|chapter=11|verse=33}}
|嗚呼,<b>天主</b>之聰明睿知,不亦淵淵其淵乎哉!孰能測其思維,探其跡蹤耶?
|嗚呼,<b>天主</b>之聰明睿知,不亦淵淵其淵乎哉!孰能測其思維,探其跡踪耶?
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=34}}
|{{verse|chapter=11|verse=34}}
|孰能知<b>天主</b>之心,而充其參贊耶?
|孰能知<b>天主</b>之心,而充其參贊耶?{{註|七}}
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=35}}
|{{verse|chapter=11|verse=35}}
Line 119: Line 119:
|-
|-
|{{verse|chapter=11|verse=36}}
|{{verse|chapter=11|verse=36}}
|萬物之所本,萬物之所倚,萬物之所歸,惟<b>主</b>而已。伏顧光榮歸之,奕世靡暨<ref>奕世,累代;靡暨,不盡。</ref>,心焉祝之。
|萬物之所本,萬物之所倚,萬物之所歸,惟<b>主</b>而已。伏願光榮歸之,奕世靡暨<ref>奕世:累代。靡暨:不盡。</ref>,心焉祝之。
|}
|}




=== 附註 ===
{|class="remark"
|-
!{{註|一}}
|見古經{{書名|列王傳一}}第十二章第二十二節。及{{書名|聖詠}}第九十五首第十四節。
|-
!{{註|二}}
|見古經{{書名|列王傳一}}第十九章第十節及第十八節。
|-
!{{註|三}}
|見先知{{書名|意灑雅書}}第二十九章第十節、及古經{{書名|申命紀}}第二十九章第四節。
|-
!{{註|四}}
|見{{書名|聖詠}}第六十九首第二十二節。
|-
!{{註|五}}
|見古經{{書名|申命紀}}第三十二章第二十節。
|-
!{{註|六}}
|見先知{{書名|意灑雅書}}第五十九章第二十節。及第二十七章第九節。
|-
!{{註|七}}
|見先知{{書名|意灑雅書}}第四十章第十三節。
|}
== 注釋 ==
<references />
<references />

Latest revision as of 03:35, 6 December 2008

第十章 新經全集聖葆樂致羅馬人書
第十一章
第十二章


第十一章 續前

1 然則吾豈謂天主已棄絕其子民乎?無是理也!即吾本人亦為義塞人,乃亞伯漢之苗裔,而出於便雅明之支派者也。【註一】
2 天主固未曾棄絕其所預識之子民。抑爾未知經中所載,伊理藹天主控訴義塞之言乎?
3 渠曰:「乎,若輩屠殺爾先知,毀壞爾祭壇;今吾為碩果僅存,而若輩又欲謀吾之命矣。」【註二】
4 何以應之?曰:「吾尚為己保留七千人,皆未曾屈膝於巴耳者也。」
5 於今亦然,固尚有蒙恩簡者存焉。
6 雖然,既曰蒙恩,則不復憑業;不然,恩將失其所以為恩矣。
7 然則如何?曰:「義塞之所求,未之得也,其中蒙恩者得之,而其餘則已成麻本不仁之徒矣。」
8 經云:「天主已使其冥頑不靈,有目而不能見,有耳而不能聞,以迄於今。」此之謂也。【註三】
9 大維亦曰:「願其筵席之化作羅穽兮,自食其所作之孽。【註四】
10 願其目之昏矇而不見兮,背常曲而不直。」
11 然則義塞人之躓也,將一蹶而不振乎?無是理也!夫因彼之顛墜,救恩乃普及於異邦之人,是亦所以激發之耳。【註五】
12 若其顛墜而成舉世之福,其隕越而為萬邦之利,則其復興之為福,更當何如!
13 吾坦率告爾異邦人,吾為傳道於異邦人之宗徒也;
14 然苟有可以激發吾之同胞骨肉,而拯救若干人於淪亡者,正吾之所以忠於厥職耳。
15 何則,若彼之被棄已為舉世重歸天主之因緣,則彼之被納,又為何如將非轉死為生,大地囘春乎!
16 且新薦之麵既聖,則其全飥舉聖[1];樹根既聖,其枝亦聖。
17 即有數枝被折,而爾本屬野欖,倖蒙接入其中,且得分潤厥根之膏澤;
18 爾亦不可向舊枝誇勝。爾如欲誇,當思非爾支根,乃根支爾也。
19 爾將曰:彼枝之被折,正為接吾耳。
20 誠然,彼之被折,以不信也;爾之蒙植,賴信德也;要亦不可因是妄自尊大,益當小心翼翼,恐懼修省也。
21 天主且不恤其原有之枝,更將何恤於爾?
22 不見天主之慈而且嚴,寬猛相濟乎?其於隕越[2]者,亦云嚴矣;而於爾曹,亦云慈矣。
23 且彼等若能幡然去其狐疑之心,則亦必蒙接入;蓋天主固能重接之也。
24 夫爾本野欖,且得勉強接於真欖,况以真欖之枝接於真欖,將不更為易易乎?
25 兄弟乎,吾深恐爾等之自以為智,故不欲爾等之昧於此中微妙也。蓋部分義塞人之所以成為冥頑不靈者,乃有待乎異邦人之圓滿歸化。
26 屆時,義塞亦當全體得救矣。經不云乎,「救主西温,消除雅谷罪;【註六】
27 與彼立斯約,一成不可改。」
28 以福音而論,若輩固因爾之故,而為天主之悖逆矣;若就簡選論之,則若輩托祖宗餘蔭,依然為天主之所親也。
29 天主之恩賜寵召,必無後悔。
30 適如曩日爾曹未順天主,今乃緣義塞人之不順,而蒙矜恤;
31 若輩今雖未順,亦當緣爾曹之蒙矜恤,而蒙矜恤也。
32 天主將一切世人歸納於不順之中者,亦欲示一切世人以矜恤云耳。
33 嗚呼,天主之聰明睿知,不亦淵淵其淵乎哉!孰能測其思維,探其跡踪耶?
34 孰能知天主之心,而充其參贊耶?【註七】
35 又孰能施惠於,而責望其報耶?
36 萬物之所本,萬物之所倚,萬物之所歸,惟而已。伏願光榮歸之,奕世靡暨[3],心焉祝之。


附註

【註一】 見古經列王傳一第十二章第二十二節。及聖詠第九十五首第十四節。
【註二】 見古經列王傳一第十九章第十節及第十八節。
【註三】 見先知意灑雅書第二十九章第十節、及古經申命紀第二十九章第四節。
【註四】 聖詠第六十九首第二十二節。
【註五】 見古經申命紀第三十二章第二十節。
【註六】 見先知意灑雅書第五十九章第二十節。及第二十七章第九節。
【註七】 見先知意灑雅書第四十章第十三節。


注釋

  1. ㄅㄛˊㄊㄨㄛ,麵餅也。舉ㄐㄩˇ:全部的、整個的。
  2. 隕越:比喻失職。
  3. 奕世:累代。靡暨:不盡。