No edit summary
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{header
| title    = [[New Testament|新經全集]]/[[Romans|聖葆樂致羅馬人書]]
| section  = [[Romans/1|第一章]]
| author  =
| previous =
| next    = [[Romans/2|第二章]]
| notes    =
}}
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
== 第一章 真與妄 ==
== 第一章 真與妄 ==
{{chapter|1}}
{{chapter|1}}
Line 4: Line 14:
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=1}}
|{{verse|chapter=1|verse=1}}
|<u>保祿</u>,<b>耶穌基督</b>之僕蒙召為宗徒,而負有宣傳<b>天主</b>福音之使命。
|{{專名|葆樂}},<b>耶穌基督</b>之僕,蒙召為宗徒,而負有宣傳<b>天主</b>福音之使命。
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=2}}
|{{verse|chapter=1|verse=2}}
|福音者,乃<b>天主</b>假諸先知之口,預諾關繫其<b>聖子</b>之事,而見諸聖經者也。
|福音者,乃<b>天主</b>假諸先知之口,預諾關繫其<b>聖子</b>之事,而見諸{{書名|聖經}}者也。
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=3}}
|{{verse|chapter=1|verse=3}}
|<b>聖子</b>者,即吾<b>主耶穌基督</b>。以其人性論之,乃出於<u>大維</u>之苗裔;
|<b>聖子</b>者,即吾<b>主耶穌基督</b>。以其人性論之,乃出於{{專名|大維}}之苗裔;
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=4}}
|{{verse|chapter=1|verse=4}}
Line 22: Line 32:
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=7}}
|{{verse|chapter=1|verse=7}}
|用特致書於<b>天主</b>所眷,而蒙召成聖之<u>羅馬</u>同人曰:伏願吾<b>父天主</b>及吾<b>主耶穌基督</b>,降爾聖寵,錫爾平安。
|用特致書於<b>天主</b>所眷,而蒙召成聖之{{專名|羅馬}}同人曰:伏願吾<b>父天主</b>及吾<b>主耶穌基督</b>,降爾聖寵,錫爾平安。
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=8}}
|{{verse|chapter=1|verse=8}}
Line 28: Line 38:
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=9}}
|{{verse|chapter=1|verse=9}}
|予一心以其<b>聖子</b>之福音,昭事<b>天主;</b>每於祈禱時,緬懷爾等,不能自已;
|予一心以其<b>聖子</b>之福音,昭事<b>天主</b>;每於祈禱時,緬懷爾等,不能自已;
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=10}}
|{{verse|chapter=1|verse=10}}
Line 37: Line 47:
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=12}}
|{{verse|chapter=1|verse=12}}
|實則,爾我俱能以信德互相鼓勵,彼此均霑其益也。
|實則爾我俱能以信德互相鼓勵,彼此均霑其益也。
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=13}}
|{{verse|chapter=1|verse=13}}
|吾屢擬訪爾,意欲在爾中有所收穫,如在他邦。惟因種種阻礙,迄今未得成行;耿耿此心,尚祈諒察。
|吾屢擬訪爾,意欲在爾中有所收穫,如在他邦。惟因種種阻礙,迄今未得成行;耿耿此心,尚祈諒詧。
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=14}}
|{{verse|chapter=1|verse=14}}
|吾對<u>希臘</u>人與化外人,智與不智,皆負有傳道之義務。
|吾對{{專名|希臘}}人與化外人,智與不智,皆負有傳道之義務。
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=15}}
|{{verse|chapter=1|verse=15}}
|故為爾等<u>羅馬</u>同人,闡述福音,亦為當務之急。
|故為爾等{{專名|羅馬}}同人,闡述福音,亦為當務之急。
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=16}}
|{{verse|chapter=1|verse=16}}
|蓋吾不以福音為恥也,福音乃<b>天主</b>之神力,用以救度信徒,始于<u>猶太</u>,爰及<u>希臘</u>
|蓋吾不以福音為恥也。福音乃<b>天主</b>之神力,用以救度信徒,始于{{專名|猶太}},爰及{{專名|希臘}}
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=17}}
|{{verse|chapter=1|verse=17}}
|蓋<b>天主</b>之正義,已藉福音而啟示矣。此正義乃肇於信德,而成於信德者也。經曰:「惟義者憑信德而生,」此之謂也。
|蓋<b>天主</b>之正義,已藉福音而啟示矣。此正義乃肇於信德,而成於信德者也。經曰:「惟義者憑信德而生,」此之謂也。{{註|一}}
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=18}}
|{{verse|chapter=1|verse=18}}
|且<b>天主</b>之譴怒,實未嘗不自天而顯,用警悖逆、不義,以邪惡阻塞天理之人。
|且<b>天主</b>之譴怒,實未嘗不自天而顯,用警悖逆、不義、以邪惡阻塞天理之人。
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=19}}
|{{verse|chapter=1|verse=19}}
Line 64: Line 74:
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=21}}
|{{verse|chapter=1|verse=21}}
|夫既知有<b>天主</b>矣,乃又不以<b>天主</b>事之,而頌詠稱謝焉;復因鑿空蹈虛<ref>鑿(<font size="-1">ㄗㄨㄛˋ</font>)空蹈虛,憑空穿鑿、蹈赴虛無。</ref>,流連忘返,以致其冥頑之心,淪於重昏。
|夫既知有<b>天主</b>矣,乃又不以<b>天主</b>事之,而頌詠稱謝焉;復因鑿空蹈虛<ref>鑿{{注音|ㄗㄨㄛˋ}}空蹈虛:憑空穿鑿、蹈赴虛無。</ref>,流連忘返,以致其冥頑之心,淪於重昏。
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=22}}
|{{verse|chapter=1|verse=22}}
Line 73: Line 83:
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=24}}
|{{verse|chapter=1|verse=24}}
|因是,<b>天主</b>亦聽其縱情恣慾,淪於污穢,互辱其身。
|因是<b>天主</b>亦聽其縱情恣慾,淪於汚穢,互辱其身。
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=25}}
|{{verse|chapter=1|verse=25}}
|夫永遠可頌者,<b>天主</b>也;此輩乃捨真逐妄,信奉受造之物,而不景仰<b>造化之主</b>。
|夫永遠可頌者,<b>天主</b>也,此輩乃捨真逐妄,信奉受造之物,而不景仰<b>造化之主</b>。
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=26}}
|{{verse|chapter=1|verse=26}}
Line 82: Line 92:
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=27}}
|{{verse|chapter=1|verse=27}}
|男與男之間亦然。當嗜慾中熾,乃棄婦女順性之行,而逆行穢褻無恥之事;此為去順效逆,其身必食悖逆之惡果耳。
|男與男之間亦然,當嗜慾中熾,乃棄婦女順性之行,而逆行穢褻無恥之事;此為去順效逆,其身必食悖逆之惡果耳。
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=28}}
|{{verse|chapter=1|verse=28}}
Line 101: Line 111:




=== 附註 ===
{|class="remark"
|-
!{{註|一}}
|見先知{{書名|雅巴古克書}}第二章第四節。
|}
== 注釋 ==
<references />
<references />

Latest revision as of 03:26, 6 December 2008

新經全集聖葆樂致羅馬人書
第一章
第二章


第一章 真與妄

1 葆樂耶穌基督之僕,蒙召為宗徒,而負有宣傳天主福音之使命。
2 福音者,乃天主假諸先知之口,預諾關繫其聖子之事,而見諸聖經者也。
3 聖子者,即吾主耶穌基督。以其人性論之,乃出於大維之苗裔;
4 以其神性論之,則為天主聖子,威靈顯赫,其自死者中復活,實為明證。
5 吾人賴以蒙恩,忝列宗徒,期使萬民歸順正道,依崇聖名
6 而爾等亦蒙耶穌基督之聖召焉。
7 用特致書於天主所眷,而蒙召成聖之羅馬同人曰:伏願吾父天主及吾主耶穌基督,降爾聖寵,錫爾平安。
8 爾等之信德,已為舉世所稱道;此吾之所以亟欲緣基督而致謝於天主也。
9 予一心以其聖子之福音,昭事天主;每於祈禱時,緬懷爾等,不能自已;
10 常求天主賜以坦途,俾得早日就爾;全知天主,實鑒吾誠。
11 吾渴欲與爾相見,增爾神恩,用堅爾心。
12 實則爾我俱能以信德互相鼓勵,彼此均霑其益也。
13 吾屢擬訪爾,意欲在爾中有所收穫,如在他邦。惟因種種阻礙,迄今未得成行;耿耿此心,尚祈諒詧。
14 吾對希臘人與化外人,智與不智,皆負有傳道之義務。
15 故為爾等羅馬同人,闡述福音,亦為當務之急。
16 蓋吾不以福音為恥也。福音乃天主之神力,用以救度信徒,始于猶太,爰及希臘
17 天主之正義,已藉福音而啟示矣。此正義乃肇於信德,而成於信德者也。經曰:「惟義者憑信德而生,」此之謂也。【註一】
18 天主之譴怒,實未嘗不自天而顯,用警悖逆、不義、以邪惡阻塞天理之人。
19 天主之大道,其所可得而知者,早已顯示於人,非有所隱也。
20 蓋自有世以來,天主形而上之神性靈德,實可憑其所造之萬物而辨認洞見也。然則世人亦烏得而推諉乎?
21 夫既知有天主矣,乃又不以天主事之,而頌詠稱謝焉;復因鑿空蹈虛[1],流連忘返,以致其冥頑之心,淪於重昏。
22 若輩自誇明哲,轉成下愚;
23 忍棄永生者天主之真榮,而易以必朽者人類、禽獸、蛇蟲之偶像。
24 因是天主亦聽其縱情恣慾,淪於汚穢,互辱其身。
25 夫永遠可頌者,天主也,此輩乃捨真逐妄,信奉受造之物,而不景仰造化之主
26 天主聽其放僻邪侈,荒淫無度;婦女以順性之行,變為逆性之施;
27 男與男之間亦然,當嗜慾中熾,乃棄婦女順性之行,而逆行穢褻無恥之事;此為去順效逆,其身必食悖逆之惡果耳。
28 若輩既冥頑不靈,心棄天主,則天主亦愛莫能助,於是聽其昧心恣行,
29 淫邪貪狠,不義充身,乃至鬥殺成性,嫉妒為心,詭詐險毒,
30 讒言詆行,目無天主,傲慢驕矜,敗風壞俗,不順其親,
31 其無知、無信、無義、無仁,亦已甚矣。
32 夫若輩非不知天主之命,凡此惡行,論罪當死,但其非惟以身試之,抑且以策人於惡為樂焉。


附註

【註一】 見先知雅巴古克書第二章第四節。


注釋

  1. ㄗㄨㄛˋ空蹈虛:憑空穿鑿、蹈赴虛無。