新頁面: === 少「、」=== {|class="wikitable" |- |2:23 |居一邑名{{專名|那匝{{列爾}}{{輕音|特}}}}、應諸先知言曰 |- |4:4 |不惟恃餅、惟恃天主口出之言 |- |4:9 |曰...
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
=== 少「、」===
=== 校對疑義 ===
 
{|class="wikitable"
|-
|style="width:200px"|4:15
|style="width:300px"|少「{{verse|chapter=3|verse=15|notext=十五}}」標示
|style="width:300px"|
|-
|8:28
| http://140.111.1.40/sword/sworda/sa00269/002.jpg
|兇
|-
|11:19
| http://140.111.1.40/sword/sworda/sa02791/002.jpg
|睿
|-
|12:44
| http://140.111.1.40/sword/swordb/sb05505/005.jpg
|闃
|-
|14:27
|是我、母恐、
|是我、毋恐、
|-
|21:10
|[立朿]
|竦
|-
|27:45
| http://140.111.1.40/sword/sworda/sa00306/001.jpg
|冥
|}
 
=== 少「、」 ===


{|class="wikitable"
{|class="wikitable"
|-
|-
|2:23
|style="width:100px"|2:23
|居一邑名{{專名|那匝{{列爾}}{{輕音|特}}}}、應諸先知言曰
|style="width:708px"|居一邑名{{專名|那匝{{列爾}}{{輕音|特}}}}、應諸先知言曰
|-
|-
|4:4
|4:4
Line 62: Line 95:
|26:21
|26:21
|誠告爾、爾中一人將賣我
|誠告爾、爾中一人將賣我
|-
|27:63
|曰、使君
|-
|-
|28:10
|28:10
|使往{{專名|戛利列亞}}、在彼得見我
|使往{{專名|戛利列亞}}、在彼得見我
|}
=== 校對疑義 ===
{|class="wikitable"
|-
|style="width:200px"|4:15
|style="width:300px"|少「{{verse|chapter=3|verse=15|notext=十五}}」標示
|style="width:300px"|
|-
|8:28
| http://140.111.1.40/sword/sworda/sa00269/002.jpg
|兇
|-
|11:19
| http://140.111.1.40/sword/sworda/sa02791/002.jpg
|睿
|-
|12:44
| http://140.111.1.40/sword/swordb/sb05505/005.jpg
|闃
|-
|14:27
|是我、母恐、
|是我、毋恐、
|-
|21:10
|[立朿]
|竦
|-
|27:45
| http://140.111.1.40/sword/sworda/sa00306/001.jpg
|冥
|}
|}

Latest revision as of 19:33, 30 May 2009

校對疑義

4:15 少「十五」標示
8:28 002.jpg
11:19 002.jpg
12:44 005.jpg
14:27 是我、母恐、 是我、毋恐、
21:10 [立朿]
27:45 001.jpg

少「、」

2:23 居一邑名那匝列、應諸先知言曰
4:4 不惟恃餅、惟恃天主口出之言
4:9 曰、若伏拜我
5:39 有人批爾右頰、則轉左頰向之
6:20 銹壞、穿窬盜
7:3 爾見之、何己目有梁木
7:14 何其狹隘、彼覓得之者
8:29 天主子伊伊穌、爾與我何與、時未至
11:8 人衣美服乎、夫衣美服者
14:19 以餅予徒、徒予衆
19:18 主曰、毋殺人
20:18 我儕進耶魯薩利、人子將被賣予司祭首學士等
20:23 爾將受、但坐我右左
21:13 我室稱為祈禱室、爾曹以為盜窟
21:38 斯乃嗣業子、乘此殺之
21:46 惟懼衆、蓋民以伊伊穌為先知
24:21 皆未曾有、後亦無
24:23 或曰在彼、爾毋信
26:2 人子卽見賣、釘於刑架
26:21 誠告爾、爾中一人將賣我
27:63 曰、使君
28:10 使往戛利列亞、在彼得見我