「Psalms/95」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第1行: 第1行:
 
{{header
 
{{header
| title    = [[Psalms|聖詠譯義]]
+
| title    =[[Psalms|聖詠譯義]]
| section  = [[Psalms/95|第九十五首]]
+
| section  =[[Psalms/95|第九十五首]]
 
| author  =
 
| author  =
| previous = [[Psalms/94|第九十四首]]
+
| previous =[[Psalms/94|第九十四首]]
| next    = [[Psalms/96|第九十六首]]
+
| next    =[[Psalms/96|第九十六首]]
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
 
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
 
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
  
== 第九十五首 百神之君 ==
+
=={{chapter|95}}第九十五首 百神之君==
{{chapter|95}}
+
 
 
{|class="bible"
 
{|class="bible"
 
|-
 
|-
第35行: 第35行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=95|verse=8}}
 
|{{verse|chapter=95|verse=8}}
|「毋閉爾心。炯戒<ref>炯(<font size="-1">ㄐㄩㄥˇ</font>)戒,炯誡,明顯的警惕。</ref>不遠,在爾先人。
+
|「毋閉爾心。炯戒<ref>炯({{注音|ㄐㄩㄥˇ}})戒,炯誡,明顯的警惕。</ref>不遠,在爾先人。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=95|verse=9}}
 
|{{verse|chapter=95|verse=9}}
|雖遭百罹,猶不知悛<ref>悛,<font size="-1">ㄑㄩㄢ</font>,悔悟,悔改。</ref>。率彼曠野,頻忤<b>吾神</b>。<br />目擊大猷,冥頑不靈。
+
|雖遭百罹,猶不知悛<ref>悛,{{注音|ㄑㄩㄢ}},悔悟,悔改。</ref>。率彼曠野,頻忤<b>吾神</b>。<br />目擊大猷,冥頑不靈。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=95|verse=10}}
 
|{{verse|chapter=95|verse=10}}
第48行: 第48行:
  
  
=== 附註 ===
+
===附註===
 
第九十五首
 
第九十五首
 
{|class="bible"
 
{|class="bible"
 
|-
 
|-
|「感激涕零。昭事真宰。」此係從公教<u>拉丁</u>譯本。
+
|「感激涕零。昭事真宰。」此係從公教{{專名|拉丁}}譯本。
 
|}
 
|}
  
  
== 注釋 ==
+
==注釋==
 
<references />
 
<references />
 
 
=== 第九十五篇 請眾齊來伏地朝拜 ===
 
{{chapter|95a}}
 
{|class="bible"
 
|-
 
|{{verse|chapter=95a|verse=1}}
 
|請大家前來,我們要向上主歌舞,齊向救助我們的磐石高歌歡呼。
 
|-
 
|{{verse|chapter=95a|verse=2}}
 
|一齊到祂面前,感恩讚頌,向祂歌吟聖詩,歡呼吟詠。
 
|-
 
|{{verse|chapter=95a|verse=3}}
 
|上主原是尊高的天主,原是超越諸神的大主;
 
|-
 
|{{verse|chapter=95a|verse=4}}
 
|大地的深淵,全在祂手,高山的頂峰,為祂所有。
 
|-
 
|{{verse|chapter=95a|verse=5}}
 
|海洋屬祂,因為是祂創造的,陸地也是祂親手所形成的。
 
|-
 
|{{verse|chapter=95a|verse=6}}
 
|請大家前來,一齊伏地朝拜,向造我們的上主,屈膝示愛。
 
|-
 
|{{verse|chapter=95a|verse=7}}
 
|因為祂是我們的真神,我們是祂牧養的人民,是祂手所引導的羊群。<br />今天該聽從祂的聲音:
 
|-
 
|{{verse|chapter=95a|verse=8}}
 
|「不要再像在默黎巴那樣心硬,也不要像在曠野中瑪撒那天!
 
|-
 
|{{verse|chapter=95a|verse=9}}
 
|你們的祖先雖然見過我的工作,在那裏他們還是試探我,考驗我。
 
|-
 
|{{verse|chapter=95a|verse=10}}
 
|四十年之久,我厭惡了那一世代,曾說:<br />這百姓心中迷惑,不肯承認我的真道,
 
|-
 
|{{verse|chapter=95a|verse=11}}
 
|因此我懷著憤怒而起誓說:他們決不得進入我的的安所。」
 
|}
 

於 2009年11月15日 (日) 09:39 的最新修訂

第九十四首 聖詠譯義
第九十五首
第九十六首


第九十五首 百神之君

1 嗟我良朋,盍興乎來?向獻歌,歌聲和諧。
惟我恩主,為我磐石。
2 何以朝覲?心懷大德。詠詩頌美,抒我怡悅。
3 偉哉造物!百神之君。
4 高山深谷,咸賴陶鈞[1]
5 浩浩滄海,茫茫大陸,莫非屬,聖手所作。
6 可不稽首?可不跪拜?感激涕零,昭[2]真宰
7 吾人何幸?蒙寵愛。牧我如羊,靡有倦怠。今聞慈音:
8 「毋閉爾心。炯戒[3]不遠,在爾先人。
9 雖遭百罹,猶不知悛[4]。率彼曠野,頻忤吾神
目擊大猷,冥頑不靈。
10 心厭彼逆,垂四十春。中心懷邪,天理不明。
11 吾憤乃誓:不令安寧。」


附註

第九十五首

「感激涕零。昭事真宰。」此係從公教拉丁譯本。


注釋

  1. 鈞,製陶之轉輪;陶鈞:聖王之制馭天下,由如陶匠之轉輪。
  2. 昭,明也。
  3. 炯(ㄐㄩㄥˇ)戒,炯誡,明顯的警惕。
  4. 悛,ㄑㄩㄢ,悔悟,悔改。