「Psalms/9」修訂間的差異
出自耶穌台灣
< Psalms
第1行: | 第1行: | ||
{{header | {{header | ||
− | | title = [[Psalms|聖詠譯義]] | + | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] |
− | | section = [[Psalms/9|第九首]] | + | | section =[[Psalms/9|第九首]] |
| author = | | author = | ||
− | | previous = [[Psalms/8|第八首]] | + | | previous =[[Psalms/8|第八首]] |
− | | next = [[Psalms/10|第十首]] | + | | next =[[Psalms/10|第十首]] |
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
− | __NOEDITSECTION__ | + | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ |
+ | |||
+ | =={{chapter|9}}第九首 神與人== | ||
− | |||
− | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
第20行: | 第20行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=9|verse=3}} | |{{verse|chapter=9|verse=3}} | ||
− | |歡忭<ref>忭, | + | |歡忭<ref>忭,{{注音|ㄅㄧㄢˋ}}:高興的。</ref>鼓舞<b>主</b>懷中,心歌腹詠<b>至尊</b>號。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=9|verse=4}} | |{{verse|chapter=9|verse=4}} | ||
第47行: | 第47行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=9|verse=12}} | |{{verse|chapter=9|verse=12}} | ||
− | | | + | |{{專名|西溫}}居民當絃歌,暢向億兆宣神蹟。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=9|verse=13}} | |{{verse|chapter=9|verse=13}} | ||
第56行: | 第56行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=9|verse=15}} | |{{verse|chapter=9|verse=15}} | ||
− | |我在 | + | |我在{{專名|西溫}}門前立,中心感<b>主</b>發頌聲。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=9|verse=16}} | |{{verse|chapter=9|verse=16}} | ||
第62行: | 第62行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=9|verse=17}} | |{{verse|chapter=9|verse=17}} | ||
− | |<b>雅瑋</b>靈隲<ref>隲, | + | |<b>雅瑋</b>靈隲<ref>隲,{{注音|ㄓˋ}}:「騭」之異體,定也。靈隲:天主的大計。</ref>實昭著,陰謀詭計徒自辱。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=9|verse=18}} | |{{verse|chapter=9|verse=18}} | ||
第71行: | 第71行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=9|verse=20}} | |{{verse|chapter=9|verse=20}} | ||
− | |寧容人類勝<b>真宰</b>?願<b>主</b>興起鞫<ref>鞫, | + | |寧容人類勝<b>真宰</b>?願<b>主</b>興起鞫<ref>鞫,{{注音|ㄐㄩˊ}}:審訊。</ref>頑民, |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=9|verse=21}} | |{{verse|chapter=9|verse=21}} | ||
第78行: | 第78行: | ||
+ | ==注釋== | ||
<references /> | <references /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
於 2009年11月6日 (五) 11:51 的最新修訂
《 第八首 | 聖詠譯義 第九首 |
第十首 》 |
第九首 神與人
1 | |
2 | 我欲一心頌雅瑋,縷述真神一切妙。 |
3 | 歡忭[1]鼓舞主懷中,心歌腹詠至尊號。 |
4 | 吾敵已潰退,紛紛仆主前。 |
5 | 公義已見伸,睿斷洵無愆。 |
6 | 主已懲萬邦,消滅諸悖逆。 塗抹不肖名,終古歸沈寂。 |
7 | 敵國城邑已荒蕪,樓臺亭閣悉成墟。 繁華事散逐輕塵,欲尋遺跡蕩無存。 |
8 | 恆存惟有天主國,雅瑋皇座永不移。 |
9 | 審判世界與萬民,聰明正直豈有私? |
10 | 困苦無告蒙哀矜[2],主是窮民避難城。 |
11 | 又為聖徒之保障,何曾孤負有心人? |
12 | 西溫居民當絃歌,暢向億兆宣神蹟。 |
13 | 無辜之血主常恤,冤屈之人必得直。 |
14 | 雅瑋憐我苦,拯吾出兇門。 |
15 | 我在西溫門前立,中心感主發頌聲。 |
16 | 敵人掘穽自陷身,敵人布網自絆足。 |
17 | 雅瑋靈隲[3]實昭著,陰謀詭計徒自辱。 |
18 | 世上忘主眾不肖,終須相將沈幽冥。 |
19 | 窮人豈能長被遺?群民之望終有成。 |
20 | 寧容人類勝真宰?願主興起鞫[4]頑民, |
21 | 務使世間傲慢子,自知僅屬血氣倫。 |