「Psalms/82」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第1行: 第1行:
 
{{header
 
{{header
| title    = [[Psalms|聖詠譯義]]
+
| title    =[[Psalms|聖詠譯義]]
| section  = [[Psalms/82|第八十二首]]
+
| section  =[[Psalms/82|第八十二首]]
 
| author  =
 
| author  =
| previous = [[Psalms/81|第八十一首]]
+
| previous =[[Psalms/81|第八十一首]]
| next    = [[Psalms/83|第八十三首]]
+
| next    =[[Psalms/83|第八十三首]]
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
__NOEDITSECTION__
+
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
 +
 
 +
=={{chapter|82}}第八十二首 決獄務平==
  
== 第八十二首 決獄務平 ==
 
{{chapter|82}}
 
 
{|class="bible"
 
{|class="bible"
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=82|verse=1}}
 
|{{verse|chapter=82|verse=1}}
|<b>主</b>在聖會中,審判諸神道:汝等行訊鞫<ref>訊鞫,<font size="-1">ㄒㄩㄣˋ ㄐㄩˊ</font>,審問。</ref>,是非皆顛倒。
+
|<b>主</b>在聖會中,審判諸神道:汝等行訊鞫<ref>訊鞫,{{注音|ㄒㄩㄣˋ ㄐㄩˊ}},審問。</ref>,是非皆顛倒。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=82|verse=2}}
 
|{{verse|chapter=82|verse=2}}
|目中無法紀,閹然<ref>閹然,<font size="-1">ㄧㄢ ㄖㄢˊ</font>,大也。</ref>媚<ref>媚,諂媚、奉承。</ref>強暴。泯泯<ref name="ref_a">泯泯(<font size="-1">ㄇㄧㄣˇ</font>)棼棼(<font size="-1">ㄈㄣˊ</font>),混亂。</ref>復棼棼<ref name="ref_a" />,將於何時了?
+
|目中無法紀,閹然<ref>閹然,{{注音|ㄧㄢ ㄖㄢˊ}},大也。</ref>媚<ref>媚,諂媚、奉承。</ref>強暴。泯泯<ref name="ref_a">泯泯({{注音|ㄇㄧㄣˇ}})棼棼({{注音|ㄈㄣˊ}}),混亂。</ref>復棼棼<ref name="ref_a" />,將於何時了?
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=82|verse=3}}
 
|{{verse|chapter=82|verse=3}}
第32行: 第32行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=82|verse=7}}
 
|{{verse|chapter=82|verse=7}}
|今與世合污,應與人同死。又如彼侯王,終必見傾否<ref>傾否,<font size="-1">ㄑㄧㄥ ㄆㄧˇ</font>,傾倒阻塞。</ref>。<br />生前作威福,沒世長已矣。
+
|今與世合污,應與人同死。又如彼侯王,終必見傾否<ref>傾否,{{注音|ㄑㄧㄥ ㄆㄧˇ}},傾倒阻塞。</ref>。<br />生前作威福,沒世長已矣。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=82|verse=8}}
 
|{{verse|chapter=82|verse=8}}
|願<b>主</b>速興起,黜陟<ref>黜陟,<font size="-1">ㄔㄨˋ ㄓˋ</font>,降和升。</ref>人間世。願爾撫萬邦,神器<ref>神器,帝位。</ref>原屬爾。
+
|願<b>主</b>速興起,黜陟<ref>黜陟,{{注音|ㄔㄨˋ ㄓˋ}},降和升。</ref>人間世。願爾撫萬邦,神器<ref>神器,帝位。</ref>原屬爾。
 
|}
 
|}
  
  
 +
==注釋==
 
<references />
 
<references />
 
 
== 第八十二篇 警告為民長者 ==
 
{{chapter|82a}}
 
{|class="bible"
 
|-
 
|{{verse|chapter=82a|verse=1}}
 
|<font size="-1">阿撒夫的詩歌。</font><br />天主親臨眾神的會議,在眾神之中主張公理:
 
|-
 
|{{verse|chapter=82a|verse=2}}
 
|你們不照正義審理,偏袒惡人要到何時?
 
|-
 
|{{verse|chapter=82a|verse=3}}
 
|你們應保護受苦的人和孤兒,為貧窮與可憐的人主持正義。
 
|-
 
|{{verse|chapter=82a|verse=4}}
 
|應拯救弱小及窮苦的人,由惡人的爪牙拯救他們。
 
|-
 
|{{verse|chapter=82a|verse=5}}
 
|他們原本無知無識,在暗中摸索,卻把大地的一切根基紊亂動搖。
 
|-
 
|{{verse|chapter=82a|verse=6}}
 
|我親自說過:你們都是神,眾人都是至高者的子民。
 
|-
 
|{{verse|chapter=82a|verse=7}}
 
|但是你們必要死亡像眾人一樣,必要消逝像任何一位王侯一樣。
 
|-
 
|{{verse|chapter=82a|verse=8}}
 
|天主,求你起來審判下土,因為萬國都應由禰佔據。
 
|}
 

於 2009年11月15日 (日) 09:24 的最新修訂

第八十一首 聖詠譯義
第八十二首
第八十三首


第八十二首 決獄務平

1 在聖會中,審判諸神道:汝等行訊鞫[1],是非皆顛倒。
2 目中無法紀,閹然[2][3]強暴。泯泯[4]復棼棼[4],將於何時了?
3 胡不恤孤貧?胡不扶窮民?秉公斷曲直,掃除諸不平。
4 保障寡與弱,莫被羣兇凌[5]
5 若輩何昏昧,不復識天理。徬徨黑闇中,綱常已頹廢。
6 我稱爾為神,且為至尊子。
7 今與世合污,應與人同死。又如彼侯王,終必見傾否[6]
生前作威福,沒世長已矣。
8 速興起,黜陟[7]人間世。願爾撫萬邦,神器[8]原屬爾。


注釋

  1. 訊鞫,ㄒㄩㄣˋ ㄐㄩˊ,審問。
  2. 閹然,ㄧㄢ ㄖㄢˊ,大也。
  3. 媚,諂媚、奉承。
  4. 4.0 4.1 泯泯(ㄇㄧㄣˇ)棼棼(ㄈㄣˊ),混亂。
  5. 凌,欺壓。
  6. 傾否,ㄑㄧㄥ ㄆㄧˇ,傾倒阻塞。
  7. 黜陟,ㄔㄨˋ ㄓˋ,降和升。
  8. 神器,帝位。