「Psalms/16」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第1行: 第1行:
 
{{header
 
{{header
| title    = [[Psalms|聖詠譯義]]
+
| title    =[[Psalms|聖詠譯義]]
| section  = [[Psalms/16|第十六首]]
+
| section  =[[Psalms/16|第十六首]]
 
| author  =
 
| author  =
| previous = [[Psalms/15|第十五首]]
+
| previous =[[Psalms/15|第十五首]]
| next    = [[Psalms/17|第十七首]]
+
| next    =[[Psalms/17|第十七首]]
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
 
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
 
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
  
== 第十六首 精神堡壘 ==
+
=={{chapter|16}}第十六首 精神堡壘==
{{chapter|16}}
+
 
 
{|class="bible"
 
{|class="bible"
 
|-
 
|-
第32行: 第32行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=16|verse=7}}
 
|{{verse|chapter=16|verse=7}}
|為我開明悟,<b>主</b>恩豈不富?夙夜無敢荒,惟恐忝<ref>忝,<font size="-1">ㄊㄧㄢˇ</font>:使……不光彩。</ref>大父。
+
|為我開明悟,<b>主</b>恩豈不富?夙夜無敢荒,惟恐忝<ref>忝,{{注音|ㄊㄧㄢˇ}}:使……不光彩。</ref>大父。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=16|verse=8}}
 
|{{verse|chapter=16|verse=8}}
|<b>恩主</b>恆在目,宛然參<ref>參,<font size="-1">ㄘㄢ</font>,下之見上謂之參。</ref>我前。有<b>主</b>扶我右,吾志寧能遷?
+
|<b>恩主</b>恆在目,宛然參<ref>參,{{注音|ㄘㄢ}},下之見上謂之參。</ref>我前。有<b>主</b>扶我右,吾志寧能遷?
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=16|verse=9}}
 
|{{verse|chapter=16|verse=9}}
第44行: 第44行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=16|verse=11}}
 
|{{verse|chapter=16|verse=11}}
|指我生命路,飫<ref>飫,<font size="-1">ㄩˋ:</font>同意,准予;滿足,飽食。</ref>我瞻仰欣。常恃爾之右,福樂永盈盈。
+
|指我生命路,飫<ref>飫,{{注音|ㄩˋ:}}同意,准予;滿足,飽食。</ref>我瞻仰欣。常恃爾之右,福樂永盈盈。
 
|}
 
|}
  
  
=== 附註 ===
+
===附註===
 
第十六首
 
第十六首
 
{|class="bible"
 
{|class="bible"
 
|-
 
|-
|「方寸無他好。懷主以為寶。」精神生活之關鍵。在於惟精惟一。此為<u>聖詠</u>中首要教訓。故云「在天惟有主。在地無他樂。」(第七十三首)「愁思千萬緒。思主是一樂。」(第九十四首)或曰。若但愛天主。毋乃忽於人倫乎。殊不知能愛天方能愛人。<u>聖若望</u>書中有言曰。『凡孝其親者。亦必愛其親之所出。是故吾人苟愛天主而順其命。則必兼愛天主之子女矣。』
+
|「方寸無他好。懷主以為寶。」精神生活之關鍵。在於惟精惟一。此為{{書名|聖詠}}中首要教訓。故云「在天惟有主。在地無他樂。」(第七十三首)「愁思千萬緒。思主是一樂。」(第九十四首)或曰。若但愛天主。毋乃忽於人倫乎。殊不知能愛天方能愛人。{{專名|聖若望}}書中有言曰。『凡孝其親者。亦必愛其親之所出。是故吾人苟愛天主而順其命。則必兼愛天主之子女矣。』
 
|}
 
|}
  
  
== 注釋 ==
+
==注釋==
 
<references />
 
<references />
 
 
=== 第十六篇 上主是我的產業 ===
 
{{chapter|16a}}
 
{|class="bible"
 
|-
 
|{{verse|chapter=16a|verse=1}}
 
|<font size="-1">達味金詩。</font><br />天主,求禰保祐我,因為我只投靠禰。
 
|-
 
|{{verse|chapter=16a|verse=2}}
 
|我對天主說:「唯有禰是我的上主,唯有禰是我的幸福。」
 
|-
 
|{{verse|chapter=16a|verse=3}}
 
|對地上所有的聖族,我心是如何地傾慕!
 
|-
 
|{{verse|chapter=16a|verse=4}}
 
|歸依其他神祇的人們,他們的苦楚必然累增;<br />我決不向他們行奠血之祭,他們的名號,我絕口不提起。
 
|-
 
|{{verse|chapter=16a|verse=5}}
 
|上主,禰是我的產業,是我的杯爵,我要得禰的基業,有禰為我守著。
 
|-
 
|{{verse|chapter=16a|verse=6}}
 
|繩尺正給我落在優雅的地域,我的產業實在令我滿心稱意。
 
|-
 
|{{verse|chapter=16a|verse=7}}
 
|我要讚頌引導我的上主,我心連夜間也向我督促。
 
|-
 
|{{verse|chapter=16a|verse=8}}
 
|我常將上主置於我的眼前,我決不動搖,因祂在我右邊。
 
|-
 
|{{verse|chapter=16a|verse=9}}
 
|因此我心高興,我靈喜歡,連我的肉軀也無憂安眠。
 
|-
 
|{{verse|chapter=16a|verse=10}}
 
|因為禰絕不會將我遺棄在陰府,禰也絕不讓禰的聖者見到腐朽,
 
|-
 
|{{verse|chapter=16a|verse=11}}
 
|請禰將生命的道路指示給我,<br />唯有在禰面前有圓滿的喜悅,永遠在禰右邊也是我的福樂。
 
|}
 

於 2009年11月8日 (日) 09:52 的最新修訂

第十五首 聖詠譯義
第十六首
第十七首


第十六首 精神堡壘

1 乃我所依,一生安且怡。
2 吾心白吾:所天惟有汝,方寸無他好,懷以為寶。
3 域中諸聖人,亦是我所親。同游聖教中,其樂何融融!
4 歸依邪魔者,愁上更添憂。祭祀含血腥,厥名亦可羞。
5 是我基業,是我歡杯。杯中酒常滿,家業永不衰。
6 優游田園中,俯仰稱心意。日涉[1]漸成趣,樂斯境界美。
7 為我開明悟,恩豈不富?夙夜無敢荒,惟恐忝[2]大父。
8 恩主恆在目,宛然參[3]我前。有扶我右,吾志寧能遷?
9 怡悅充五內,歡愉騰舌端。永寄無窮望,形體亦自安。
10 爾必保吾魂,莫使淪幽冥。豈容聖者身,沾染朽腐痕?
11 指我生命路,飫[4]我瞻仰欣。常恃爾之右,福樂永盈盈。


附註

第十六首

「方寸無他好。懷主以為寶。」精神生活之關鍵。在於惟精惟一。此為聖詠中首要教訓。故云「在天惟有主。在地無他樂。」(第七十三首)「愁思千萬緒。思主是一樂。」(第九十四首)或曰。若但愛天主。毋乃忽於人倫乎。殊不知能愛天方能愛人。聖若望書中有言曰。『凡孝其親者。亦必愛其親之所出。是故吾人苟愛天主而順其命。則必兼愛天主之子女矣。』


注釋

  1. 日涉,於日間散步其間。
  2. 忝,ㄊㄧㄢˇ:使……不光彩。
  3. 參,ㄘㄢ,下之見上謂之參。
  4. 飫,ㄩˋ:同意,准予;滿足,飽食。