「Psalms/11」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第1行: 第1行:
 
{{header
 
{{header
| title    = [[Psalms|聖詠譯義]]
+
| title    =[[Psalms|聖詠譯義]]
| section  = [[Psalms/11|第十一首]]
+
| section  =[[Psalms/11|第十一首]]
 
| author  =
 
| author  =
| previous = [[Psalms/10|第十首]]
+
| previous =[[Psalms/10|第十首]]
| next    = [[Psalms/12|第十二首]]
+
| next    =[[Psalms/12|第十二首]]
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
 
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
 
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
  
== 第十一首 答客難 ==
+
=={{chapter|11}}第十一首 答客難==
{{chapter|11}}
+
 
 
{|class="bible"
 
{|class="bible"
 
|-
 
|-
第39行: 第39行:
  
  
=== 附註 ===
+
===附註===
 
第十一首
 
第十一首
 
{|class="bible"
 
{|class="bible"
 
|-
 
|-
|聖教之宗旨。在為人類犧牲。不在求一己之安全。吾主<u>耶穌</u>有言曰。『天父所賜之爵。可不飲乎。』<u>孔子</u>亦曰。『鳥獸不可與同羣。天下有道。吾不與易也。』
+
|聖教之宗旨。在為人類犧牲。不在求一己之安全。吾主{{專名|耶穌}}有言曰。『天父所賜之爵。可不飲乎。』{{專名|孔子}}亦曰。『鳥獸不可與同羣。天下有道。吾不與易也。』
 
|}
 
|}
  
  
== 注釋 ==
+
==注釋==
 
<references />
 
<references />
 
 
=== 第十一篇 義人依恃天主 ===
 
{{chapter|11a}}
 
{|class="bible"
 
|-
 
|{{verse|chapter=11a|verse=1}}
 
|<font size="-1">達味作,交與樂官。</font><br />上主是我的避難所,你們怎麼能對我說:「像隻小鳥,飛往深山!
 
|-
 
|{{verse|chapter=11a|verse=2}}
 
|看,惡人挽弓搭箭,向心誠的人暗算。
 
|-
 
|{{verse|chapter=11a|verse=3}}
 
|基礎既已全部崩潰,義人還能有何作為?」
 
|-
 
|{{verse|chapter=11a|verse=4}}
 
|上主住在自己的聖殿,上主的寶座設立於天;<br />祂的眼睛垂視下地,祂的目光細察人子,
 
|-
 
|{{verse|chapter=11a|verse=5}}
 
|上主審察著義人與惡人;全心痛恨那愛蠻橫的人,
 
|-
 
|{{verse|chapter=11a|verse=6}}
 
|上主使火碳硫磺降於惡人之身,乾燥的熱風將是他們杯中之分。
 
|-
 
|{{verse|chapter=11a|verse=7}}
 
|上主是正義的,祂酷愛公正,心誠的人必得見祂的儀容。
 
|}
 

於 2009年11月6日 (五) 11:52 的最新修訂

第十首 聖詠譯義
第十一首
第十二首


第十一首 答客難

1 友人勸我學飛鳥,飛入深山避災殃:
2 君不見羣小彎弓箭在絃,欲於暗中射賢良。
3 國家根基已崩潰,賢人焉有濟時方?
1 我答友人言:此語何荒唐?
人能恃終致祥,何必入山去自藏。
4 雅瑋坐天廷,雙目炯炯察世人。
5 賢良蒙鍛鍊,所以玉其成。
惟彼兇與暴,乃為所憎。
6 為惡招天火,雷霆作杯羹。
7 為善邀天眷,常得承歡欣。


附註

第十一首

聖教之宗旨。在為人類犧牲。不在求一己之安全。吾主耶穌有言曰。『天父所賜之爵。可不飲乎。』孔子亦曰。『鳥獸不可與同羣。天下有道。吾不與易也。』


注釋