「Colossians/3」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第7行: 第7行:
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
__NOEDITSECTION__
+
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
  
 
== 第三章 真生命與新生活 ==
 
== 第三章 真生命與新生活 ==
第26行: 第26行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=5}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=5}}
|故應將一切卑污之心事,置諸死地,凡淫亂、卑污、邪情、惡慾、貪孌,莫非崇拜偶像之變相,
+
|故應將一切卑汚之心事,置諸死地,凡淫亂、卑汚、邪情、惡慾、貪孌,莫非崇拜偶像之變相,
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=6}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=6}}
第35行: 第35行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=8}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=8}}
|今望爾等毅然棄絕,亦望蕩滌<ref>蕩滌,洗滌。</ref>憤怒嫉恨,舉凡謗誹之言,污穢之語,
+
|今望爾等毅然棄絕,亦望蕩滌<ref>蕩滌:洗滌。</ref>憤怒嫉恨,舉凡謗誹之言、汚穢之語、
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=9}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=9}}
第41行: 第41行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=10}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=10}}
|而易以新人矣。是宜日新又新,止於良知,而克肖作育新人之<b>主</b>也。
+
|而易以新人矣。是宜日新又新,止於良知,而克肖作育新人之<b>主</b>也。{{註|一}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=11}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=11}}
|既云新人,則不復分異邦人與<u>猶太</u>人,割禮中人與非割禮中人,化外人與<u>西古提</u>人,為奴之人與自由之人矣。蓋<b>基督</b>包羅萬有,而寓乎萬有也,
+
|既云新人,則不復分異邦人與{{專名|猶太}}人,割禮中人與非割禮中人,化外人與{{專名|西古提}}人,為奴之人與自由之人矣。蓋<b>基督</b>包羅萬有,而庽乎萬有也,
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=12}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=12}}
第50行: 第50行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=13}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=13}}
|即有釁隙<ref>釁隙,<font size="-1">ㄒㄧㄣˋ ㄒㄧˋ</font>,意見不合、感情有裂痕。</ref>,亦宜相恕;爾之恕人,當如<b>主</b>之恕爾也。
+
|即有釁隙<ref>釁{{注音|ㄒㄧㄣˋ}}隙{{注音|ㄒㄧˋ}}:意見不合或感情有裂痕。</ref>,亦宜相恕;爾之恕人,當如<b>主</b>之恕爾也。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=14}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=14}}
第59行: 第59行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=16}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=16}}
|俾<b>基督</b>之道,寓爾五內,使之發榮滋長,蔚為眾慧。以聖詠、聖詩、聖歌,相互淬勵切磋,心歌腹詠,同聲頌美<b>天主</b>。
+
|俾<b>基督</b>之道,庽爾五內,使之發榮滋長,蔚為眾慧。以聖詠、聖詩、聖歌,相互淬勵切磋,心歌腹咏,同聲頌美<b>天主</b>。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=17}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=17}}
第65行: 第65行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=18}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=18}}
|為妻者應順服其夫,此為宗<b>主</b><ref>宗主,宗奉天主。</ref>者之所宜。
+
|為妻者應順服其夫,此為宗<b>主</b><ref>宗:尊崇、效法。宗主:宗奉天主。</ref>者之所宜。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=19}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=19}}
第86行: 第86行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=25}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=25}}
|蓋惡人所作之孽,必受報應;<b>天主</b>固大公廓如,不徇私情也。
+
|蓋惡人所作之孼,必受報應;<b>天主</b>固大公廓如,不徇私情也。
 
|}
 
|}
  
  
 +
=== 附註 ===
 +
{|class="remark"
 +
|-
 +
!{{註|一}}
 +
|見{{書名|致依法所人書}}第二章第十五節及第四章第二十四節、又見{{書名|創世紀}}第一章第二十六節。
 +
|}
 +
 +
 +
== 注釋 ==
 
<references />
 
<references />

於 2009年1月7日 (三) 14:54 的最新修訂

第二章 新經全集聖葆樂致歌羅森人書
第三章
第四章


第三章 真生命與新生活

1 今爾既因基督之復活,而得新生,則宜力求上達,仰望位於天主右手之基督
2 高尚其事,而不復汲汲於世俗之瑣事也。
3 蓋爾已死;爾之生命,與基督同匿於天主懷中。
4 基督乃吾人之真生命,一俟基督之顯,爾將與之同顯於光榮之中。
5 故應將一切卑汚之心事,置諸死地,凡淫亂、卑汚、邪情、惡慾、貪孌,莫非崇拜偶像之變相,
6 天主所以譴怒其悖逆之子者,正為此等事耳。
7 爾等舊日生活,亦嘗沉溺於此;
8 今望爾等毅然棄絕,亦望蕩滌[1]憤怒嫉恨,舉凡謗誹之言、汚穢之語、
9 欺人之詞,慎莫出諸於口。須知爾已棄絕舊人,及其故態,
10 而易以新人矣。是宜日新又新,止於良知,而克肖作育新人之也。【註一】
11 既云新人,則不復分異邦人與猶太人,割禮中人與非割禮中人,化外人與西古提人,為奴之人與自由之人矣。蓋基督包羅萬有,而庽乎萬有也,
12 爾等既為天主寵愛之子民,亟宜以慈善、謙恭、忍耐為佩,寬容大量,彼此體諒,
13 即有釁隙[2],亦宜相恕;爾之恕人,當如之恕爾也。
14 諸善之上,冠以愛德;愛德者,眾德之綱維也。
15 務使基督之平安,主爾心中。爾等之蒙召而為一體者,正為此耳。亦宜恆懷天恩,無忘大德,
16 基督之道,庽爾五內,使之發榮滋長,蔚為眾慧。以聖詠、聖詩、聖歌,相互淬勵切磋,心歌腹咏,同聲頌美天主
17 凡所言所行,皆須以主耶穌名義為之,且因彼而致謝於天主聖父焉。
18 為妻者應順服其夫,此為宗[3]者之所宜。
19 為夫者亦應愛惜其妻,毋得待以非禮。
20 為子者應孝順父母,一切惟命,此事最能獲歡心。
21 為父者不可苛責其子女,使之灰心。
22 為奴者應服從其世俗之主人,一切惟命,毋陽奉陰違,一如專務取悅於人者之所為,務宜表裏如一;畏故也。
23 總之,爾等凡有所為,應由衷而行,所以為也,非為人也。
24 應知惟能賜爾以所望之洪基。尚其一心奉事主基督
25 蓋惡人所作之孼,必受報應;天主固大公廓如,不徇私情也。


附註

【註一】 致依法所人書第二章第十五節及第四章第二十四節、又見創世紀第一章第二十六節。


注釋

  1. 蕩滌:洗滌。
  2. ㄒㄧㄣˋㄒㄧˋ:意見不合或感情有裂痕。
  3. 宗:尊崇、效法。宗主:宗奉天主。