「Colossians/3」修訂間的差異
出自耶穌台灣
小 |
|||
第7行: | 第7行: | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
− | __NOEDITSECTION__ | + | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ |
== 第三章 真生命與新生活 == | == 第三章 真生命與新生活 == | ||
第26行: | 第26行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=5}} | |{{verse|chapter=3|verse=5}} | ||
− | | | + | |故應將一切卑汚之心事,置諸死地,凡淫亂、卑汚、邪情、惡慾、貪孌,莫非崇拜偶像之變相, |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=6}} | |{{verse|chapter=3|verse=6}} | ||
第35行: | 第35行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=8}} | |{{verse|chapter=3|verse=8}} | ||
− | |今望爾等毅然棄絕,亦望蕩滌<ref> | + | |今望爾等毅然棄絕,亦望蕩滌<ref>蕩滌:洗滌。</ref>憤怒嫉恨,舉凡謗誹之言、汚穢之語、 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=9}} | |{{verse|chapter=3|verse=9}} | ||
第41行: | 第41行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=10}} | |{{verse|chapter=3|verse=10}} | ||
− | |而易以新人矣。是宜日新又新,止於良知,而克肖作育新人之<b>主</b>也。 | + | |而易以新人矣。是宜日新又新,止於良知,而克肖作育新人之<b>主</b>也。{{註|一}} |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=11}} | |{{verse|chapter=3|verse=11}} | ||
− | |既云新人,則不復分異邦人與 | + | |既云新人,則不復分異邦人與{{專名|猶太}}人,割禮中人與非割禮中人,化外人與{{專名|西古提}}人,為奴之人與自由之人矣。蓋<b>基督</b>包羅萬有,而庽乎萬有也, |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=12}} | |{{verse|chapter=3|verse=12}} | ||
第50行: | 第50行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=13}} | |{{verse|chapter=3|verse=13}} | ||
− | |即有釁隙<ref> | + | |即有釁隙<ref>釁{{注音|ㄒㄧㄣˋ}}隙{{注音|ㄒㄧˋ}}:意見不合或感情有裂痕。</ref>,亦宜相恕;爾之恕人,當如<b>主</b>之恕爾也。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=14}} | |{{verse|chapter=3|verse=14}} | ||
第59行: | 第59行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=16}} | |{{verse|chapter=3|verse=16}} | ||
− | |俾<b>基督</b> | + | |俾<b>基督</b>之道,庽爾五內,使之發榮滋長,蔚為眾慧。以聖詠、聖詩、聖歌,相互淬勵切磋,心歌腹咏,同聲頌美<b>天主</b>。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=17}} | |{{verse|chapter=3|verse=17}} | ||
第65行: | 第65行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=18}} | |{{verse|chapter=3|verse=18}} | ||
− | |為妻者應順服其夫,此為宗<b>主</b><ref> | + | |為妻者應順服其夫,此為宗<b>主</b><ref>宗:尊崇、效法。宗主:宗奉天主。</ref>者之所宜。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=19}} | |{{verse|chapter=3|verse=19}} | ||
第86行: | 第86行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=25}} | |{{verse|chapter=3|verse=25}} | ||
− | | | + | |蓋惡人所作之孼,必受報應;<b>天主</b>固大公廓如,不徇私情也。 |
|} | |} | ||
+ | === 附註 === | ||
+ | {|class="remark" | ||
+ | |- | ||
+ | !{{註|一}} | ||
+ | |見{{書名|致依法所人書}}第二章第十五節及第四章第二十四節、又見{{書名|創世紀}}第一章第二十六節。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == 注釋 == | ||
<references /> | <references /> |
於 2009年1月7日 (三) 14:54 的最新修訂
《 第二章 | 新經全集/聖葆樂致歌羅森人書 第三章 |
第四章 》 |
第三章 真生命與新生活
1 | 今爾既因基督之復活,而得新生,則宜力求上達,仰望位於天主右手之基督, |
2 | 高尚其事,而不復汲汲於世俗之瑣事也。 |
3 | 蓋爾已死;爾之生命,與基督同匿於天主懷中。 |
4 | 基督乃吾人之真生命,一俟基督之顯,爾將與之同顯於光榮之中。 |
5 | 故應將一切卑汚之心事,置諸死地,凡淫亂、卑汚、邪情、惡慾、貪孌,莫非崇拜偶像之變相, |
6 | 而天主所以譴怒其悖逆之子者,正為此等事耳。 |
7 | 爾等舊日生活,亦嘗沉溺於此; |
8 | 今望爾等毅然棄絕,亦望蕩滌[1]憤怒嫉恨,舉凡謗誹之言、汚穢之語、 |
9 | 欺人之詞,慎莫出諸於口。須知爾已棄絕舊人,及其故態, |
10 | 而易以新人矣。是宜日新又新,止於良知,而克肖作育新人之主也。【註一】 |
11 | 既云新人,則不復分異邦人與猶太人,割禮中人與非割禮中人,化外人與西古提人,為奴之人與自由之人矣。蓋基督包羅萬有,而庽乎萬有也, |
12 | 爾等既為天主寵愛之子民,亟宜以慈善、謙恭、忍耐為佩,寬容大量,彼此體諒, |
13 | 即有釁隙[2],亦宜相恕;爾之恕人,當如主之恕爾也。 |
14 | 諸善之上,冠以愛德;愛德者,眾德之綱維也。 |
15 | 務使基督之平安,主爾心中。爾等之蒙召而為一體者,正為此耳。亦宜恆懷天恩,無忘大德, |
16 | 俾基督之道,庽爾五內,使之發榮滋長,蔚為眾慧。以聖詠、聖詩、聖歌,相互淬勵切磋,心歌腹咏,同聲頌美天主。 |
17 | 凡所言所行,皆須以主耶穌名義為之,且因彼而致謝於天主聖父焉。 |
18 | 為妻者應順服其夫,此為宗主[3]者之所宜。 |
19 | 為夫者亦應愛惜其妻,毋得待以非禮。 |
20 | 為子者應孝順父母,一切惟命,此事最能獲主歡心。 |
21 | 為父者不可苛責其子女,使之灰心。 |
22 | 為奴者應服從其世俗之主人,一切惟命,毋陽奉陰違,一如專務取悅於人者之所為,務宜表裏如一;畏主故也。 |
23 | 總之,爾等凡有所為,應由衷而行,所以為主也,非為人也。 |
24 | 應知惟主能賜爾以所望之洪基。尚其一心奉事主基督; |
25 | 蓋惡人所作之孼,必受報應;天主固大公廓如,不徇私情也。 |
附註
【註一】 | 見致依法所人書第二章第十五節及第四章第二十四節、又見創世紀第一章第二十六節。 |
---|