「Apocalypse/8」修訂間的差異
出自耶穌台灣
小 |
|||
第7行: | 第7行: | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
− | __NOEDITSECTION__ | + | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ |
== 第八章 啟七緘後七天神鳴角 == | == 第八章 啟七緘後七天神鳴角 == | ||
第14行: | 第14行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=1}} | |{{verse|chapter=8|verse=1}} | ||
− | |<b>羔羊</b>既啟七緘,天上闃然<ref>闃 | + | |<b>羔羊</b>既啟七緘,天上闃然<ref>闃{{注音|ㄑㄩˋ}}然:靜無人聲。</ref>靜默,萬籟俱寂,約二刻之久。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=2}} | |{{verse|chapter=8|verse=2}} | ||
第20行: | 第20行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=3}} | |{{verse|chapter=8|verse=3}} | ||
− | |又一天神,捧金香爐而來,肅立祭壇之旁,受賜靈香無算,俾與諸聖之祈禱相和,而獻之於座前金壇之上。 | + | |又一天神,捧金香爐而來,肅立祭壇之旁,受賜靈香無算,俾與諸聖之祈禱相和,而獻之於座前金壇之上。{{註|一}} |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=4}} | |{{verse|chapter=8|verse=4}} | ||
− | |靈香之煙,和合諸聖之祈禱,郁郁菲菲<ref> | + | |靈香之煙,和合諸聖之祈禱,郁郁菲菲<ref>郁{{注音|ㄩˋ}}郁{{注音|ㄩˋ}}:香氣濃烈的樣子。菲{{注音|ㄈㄟˇ}}菲{{注音|ㄈㄟˇ}}:香氣盛的樣子。</ref>,自天神之手,上達<b>天主</b>之前。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=5}} | |{{verse|chapter=8|verse=5}} | ||
第35行: | 第35行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=8}} | |{{verse|chapter=8|verse=8}} | ||
− | | | + | |角二鳴,有大火如山,投於海,海水變血者三分居一, |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=9}} | |{{verse|chapter=8|verse=9}} | ||
第44行: | 第44行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=11}} | |{{verse|chapter=8|verse=11}} | ||
− | |星名「 | + | |星名「{{專名|荼毒}}」;故天下三分居一之水,皆變荼毒<ref>荼{{注音|ㄊㄨˊ}}毒{{注音|ㄉㄨˊ}}:苦菜與螫蟲,比喻苦痛、毒害。</ref>,飲者多死,不堪其苦也。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=12}} | |{{verse|chapter=8|verse=12}} | ||
− | | | + | |角四鳴,日月星三光皆三分食其一;晝晦光三分,夜亦如之。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=8|verse=13}} | |{{verse|chapter=8|verse=13}} | ||
第54行: | 第54行: | ||
+ | === 附註 === | ||
+ | {|class="remark" | ||
+ | |- | ||
+ | !{{註|一}} | ||
+ | |「俾與諸聖之祈禱相合。」{{書名|呂譯新約}}無「相合」兩字、Westminster Version, Spencer 等譯本與此譯本相同。Botte 譯本與呂譯同。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == 注釋 == | ||
<references /> | <references /> |
於 2009年2月19日 (四) 13:11 的最新修訂
《 第七章 | 新經全集/啟示錄 第八章 |
第九章 》 |
第八章 啟七緘後七天神鳴角
1 | 羔羊既啟七緘,天上闃然[1]靜默,萬籟俱寂,約二刻之久。 |
2 | 見七天神立天主前,各受號角一。 |
3 | 又一天神,捧金香爐而來,肅立祭壇之旁,受賜靈香無算,俾與諸聖之祈禱相和,而獻之於座前金壇之上。【註一】 |
4 | 靈香之煙,和合諸聖之祈禱,郁郁菲菲[2],自天神之手,上達天主之前。 |
5 | 天神乃以所提香爐滿貯壇火,而傾注下土;一時雷霆大作,眾音並起,電光閃爍,大地震顫。 |
6 | 於是彼七天神之執有七角者,乃準備依次而鳴角矣。 |
7 | 角初鳴,冰炭和血紛然落地,地成焦土者,三分居一,樹木之被焚者,亦三分居一,草則全燒。 |
8 | 角二鳴,有大火如山,投於海,海水變血者三分居一, |
9 | 海中生物遭殃者亦三分居一,舟楫被毀者亦三分居一。 |
10 | 角三鳴,有巨星如炬,自天而隕,江河水泉之被其災者,三分居一。 |
11 | 星名「荼毒」;故天下三分居一之水,皆變荼毒[3],飲者多死,不堪其苦也。 |
12 | 角四鳴,日月星三光皆三分食其一;晝晦光三分,夜亦如之。 |
13 | 時見一鷹飛於中天,大聲而啼曰:「禍哉、禍哉、禍哉!地上之居民也。尚有三位天神,將吹其角焉。」 |
附註
【註一】 | 「俾與諸聖之祈禱相合。」呂譯新約無「相合」兩字、Westminster Version, Spencer 等譯本與此譯本相同。Botte 譯本與呂譯同。 |
---|