「Apocalypse/3」修訂間的差異
出自耶穌台灣
小 |
|||
第7行: | 第7行: | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
− | __NOEDITSECTION__ | + | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ |
== 第三章 續前 == | == 第三章 續前 == | ||
第14行: | 第14行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=1}} | |{{verse|chapter=3|verse=1}} | ||
− | |爾其寓書於 | + | |爾其寓書於{{專名|撒爾底}}教會之守護天神曰:「彼具有<b>天主</b>之七神與七星者,有所曉諭於爾:吾知爾之行實;爾雖生實死, |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=2}} | |{{verse|chapter=3|verse=2}} | ||
− | | | + | |尚其醒寤,凡瀕於死亡者,亟應予以振作。蓋爾之種種工作,在<b>天主</b>臺前,吾未見有圓滿者。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=3}} | |{{verse|chapter=3|verse=3}} | ||
− | |應回憶所受所聞之教義,拳拳服膺,而痛悔前失。如再不醒寤,吾必襲爾,猶不速之客突如其來,爾固無從逆知<ref> | + | |應回憶所受所聞之教義,拳拳服膺,而痛悔前失。如再不醒寤,吾必襲爾,猶不速之客突如其來,爾固無從逆知<ref>逆知:預知。</ref>其時刻也。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=4}} | |{{verse|chapter=3|verse=4}} | ||
− | |雖然,在爾 | + | |雖然,在爾{{專名|撒爾底}}亦頗有若干人湼而不緇<ref>湼{{注音|ㄋㄧㄝˋ}}而不緇{{注音|ㄗ}}:用黑色染料也染不黑。</ref>,迄今未汙其服;若輩當得身被道袍,而從我遊矣。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=5}} | |{{verse|chapter=3|verse=5}} | ||
− | | | + | |凡百折不撓,終克致勝者,必得被以白袍;吾當使厥名長留生命册上,而永不見削,且認之於吾<b>父</b>及眾天神之前也。{{註|一}} |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=6}} | |{{verse|chapter=3|verse=6}} | ||
第32行: | 第32行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=7}} | |{{verse|chapter=3|verse=7}} | ||
− | | | + | |爾其寓書於{{專名|斐拉代非}}教會之守護天神曰:「彼至聖至真掌握{{專名|大維}}之管籥<ref>管籥{{注音|ㄩㄝˋ}}:鑰匙;笙與簫兩種樂器。</ref>,所啟無人能閉,所閉無人能啟者,有所曉諭於爾:{{註|二}} |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=8}} | |{{verse|chapter=3|verse=8}} | ||
− | | | + | |吾知爾之行實。識之哉,吾已置一洞開之門於爾前,人莫得而閉焉。蓋爾力量薄弱,竟能篤守吾道,而未背棄吾名。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=9}} | |{{verse|chapter=3|verse=9}} | ||
− | | | + | |識之哉,吾將使沙殫黨徒,自欺欺人,名為{{專名|猶太}}人而實非者,相率趨爾,屈膝於爾足下,俾知吾之如何愛爾。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=10}} | |{{verse|chapter=3|verse=10}} | ||
第44行: | 第44行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=11}} | |{{verse|chapter=3|verse=11}} | ||
− | | | + | |吾臨在即,望爾堅守所有,操之勿失;莫令爾之榮冠被刼於人。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=12}} | |{{verse|chapter=3|verse=12}} | ||
− | |凡百折不撓,終克致勝者,吾當使其充任<b>天主</b>殿中之柱石而永不見擯於外,且將以吾<b>天主</b>之名,與吾<b>天主</b>聖邑,即發自吾<b>天主</b>,由天而降者新 | + | |凡百折不撓,終克致勝者,吾當使其充任<b>天主</b>殿中之柱石而永不見擯於外,且將以吾<b>天主</b>之名,與吾<b>天主</b>聖邑,即發自吾<b>天主</b>,由天而降者新{{專名|耶路撒冷}}之名,以及我之新名,一并題諸其額。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=13}} | |{{verse|chapter=3|verse=13}} | ||
第53行: | 第53行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=14}} | |{{verse|chapter=3|verse=14}} | ||
− | |爾其寓書於 | + | |爾其寓書於{{專名|樂底嘉}}教會之守護天神曰:「彼至誠無妄為<b>天主</b>忠實見證,又為<b>天主</b>造化之乾元<ref>乾{{注音|ㄑㄧㄢˊ}}元{{注音|ㄩㄢˊ}}:乾卦為天德的象徵;「元」又為乾德之始;故以「乾元」代表天德的基始,是萬物孳生的力量來源。</ref>者,有所曉諭於爾: |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=15}} | |{{verse|chapter=3|verse=15}} | ||
− | | | + | |吾知爾之行實; |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=16}} | |{{verse|chapter=3|verse=16}} | ||
第62行: | 第62行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=17}} | |{{verse|chapter=3|verse=17}} | ||
− | |爾自謂富有,綽有餘裕,而無所欠缺;殊不知爾實為百無聊賴<ref> | + | |爾自謂富有,綽有餘裕,而無所欠缺;殊不知爾實為百無聊賴<ref>聊賴:依靠、憑藉。百無聊賴:非常無聊;指無事可做,或思想感情沒有寄託。</ref>,貧窮不堪,盲而裸者。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=18}} | |{{verse|chapter=3|verse=18}} | ||
第68行: | 第68行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=19}} | |{{verse|chapter=3|verse=19}} | ||
− | |吾所愛者,吾則責之懲之。尚其激發熱情,悔過自新。 | + | |吾所愛者,吾則責之懲之。尚其激發熱情,悔過自新。{{註|三}} |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=20}} | |{{verse|chapter=3|verse=20}} | ||
− | | | + | |識之哉,吾立於門而叩焉;如有聞吾之音而啟其戶者,吾必進而就之,且與之同食而對酌焉。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=21}} | |{{verse|chapter=3|verse=21}} | ||
− | |凡百折不撓,終克致勝者,吾必賜其與吾同坐於吾位之上,亦如吾之終克致勝而獲與吾<b>父</b> | + | |凡百折不撓,終克致勝者,吾必賜其與吾同坐於吾位之上,亦如吾之終克致勝而獲與吾<b>父</b>同坐於厥位之上也。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=22}} | |{{verse|chapter=3|verse=22}} | ||
第81行: | 第81行: | ||
+ | === 附註 === | ||
+ | {|class="remark" | ||
+ | |- | ||
+ | !{{註|一}} | ||
+ | |見{{書名|聖詠}}第六十九首第二十九節。先知{{書名|大尼爾書}}第十二章第一節。 | ||
+ | |- | ||
+ | !{{註|二}} | ||
+ | |見先知{{書名|意灑雅書}}第二十二章第二十二節。 | ||
+ | |- | ||
+ | !{{註|三}} | ||
+ | |見{{書名|箴言篇}}第三章第十二節。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == 注釋 == | ||
<references /> | <references /> |
於 2009年2月18日 (三) 12:37 的最新修訂
《 第二章 | 新經全集/啟示錄 第三章 |
第四章 》 |
第三章 續前
1 | 爾其寓書於撒爾底教會之守護天神曰:「彼具有天主之七神與七星者,有所曉諭於爾:吾知爾之行實;爾雖生實死, |
2 | 尚其醒寤,凡瀕於死亡者,亟應予以振作。蓋爾之種種工作,在天主臺前,吾未見有圓滿者。 |
3 | 應回憶所受所聞之教義,拳拳服膺,而痛悔前失。如再不醒寤,吾必襲爾,猶不速之客突如其來,爾固無從逆知[1]其時刻也。 |
4 | 雖然,在爾撒爾底亦頗有若干人湼而不緇[2],迄今未汙其服;若輩當得身被道袍,而從我遊矣。 |
5 | 凡百折不撓,終克致勝者,必得被以白袍;吾當使厥名長留生命册上,而永不見削,且認之於吾父及眾天神之前也。【註一】 |
6 | 凡有耳者,可以諦聽聖神對諸教會之訓示矣。」 |
7 | 爾其寓書於斐拉代非教會之守護天神曰:「彼至聖至真掌握大維之管籥[3],所啟無人能閉,所閉無人能啟者,有所曉諭於爾:【註二】 |
8 | 吾知爾之行實。識之哉,吾已置一洞開之門於爾前,人莫得而閉焉。蓋爾力量薄弱,竟能篤守吾道,而未背棄吾名。 |
9 | 識之哉,吾將使沙殫黨徒,自欺欺人,名為猶太人而實非者,相率趨爾,屈膝於爾足下,俾知吾之如何愛爾。 |
10 | 爾既守吾寬忍之道,吾亦當於全世之人遭受試練時,保爾於難。 |
11 | 吾臨在即,望爾堅守所有,操之勿失;莫令爾之榮冠被刼於人。 |
12 | 凡百折不撓,終克致勝者,吾當使其充任天主殿中之柱石而永不見擯於外,且將以吾天主之名,與吾天主聖邑,即發自吾天主,由天而降者新耶路撒冷之名,以及我之新名,一并題諸其額。 |
13 | 凡有耳者,可以諦聽聖神對諸教會之訓示矣。」 |
14 | 爾其寓書於樂底嘉教會之守護天神曰:「彼至誠無妄為天主忠實見證,又為天主造化之乾元[4]者,有所曉諭於爾: |
15 | 吾知爾之行實; |
16 | 爾乃不冷不熱者也。吾願爾之全冷或全熱也!今爾半冷半熱,不冷不熱;吾欲將爾嘔而出之! |
17 | 爾自謂富有,綽有餘裕,而無所欠缺;殊不知爾實為百無聊賴[5],貧窮不堪,盲而裸者。 |
18 | 吾勸爾向我購置百煉之金,俾成真富;純白之衣,用掩爾羞;傅目之膏,以啟爾視。 |
19 | 吾所愛者,吾則責之懲之。尚其激發熱情,悔過自新。【註三】 |
20 | 識之哉,吾立於門而叩焉;如有聞吾之音而啟其戶者,吾必進而就之,且與之同食而對酌焉。 |
21 | 凡百折不撓,終克致勝者,吾必賜其與吾同坐於吾位之上,亦如吾之終克致勝而獲與吾父同坐於厥位之上也。 |
22 | 凡有耳者,可以諦聽聖神對於教會之訓示矣。」 |
附註
【註一】 | 見聖詠第六十九首第二十九節。先知大尼爾書第十二章第一節。 |
---|---|
【註二】 | 見先知意灑雅書第二十二章第二十二節。 |
【註三】 | 見箴言篇第三章第十二節。 |