「Apocalypse/3」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第7行: 第7行:
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
__NOEDITSECTION__
+
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
  
 
== 第三章 續前 ==
 
== 第三章 續前 ==
第14行: 第14行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=1}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=1}}
|爾其寓書於<u>撒爾底</u>教會之守護天神曰:「彼具有<b>天主</b>之七神與七星者,有所曉諭於爾:『吾知爾之行實;爾雖生實死,
+
|爾其寓書於{{專名|撒爾底}}教會之守護天神曰:「彼具有<b>天主</b>之七神與七星者,有所曉諭於爾:吾知爾之行實;爾雖生實死,
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=2}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=2}}
|尚其醒寤!凡瀕於死亡者,亟應予以振作。蓋爾之種種工作,在<b>天主</b>臺前,吾未見有圓滿者。
+
|尚其醒寤,凡瀕於死亡者,亟應予以振作。蓋爾之種種工作,在<b>天主</b>臺前,吾未見有圓滿者。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=3}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=3}}
|應回憶所受所聞之教義,拳拳服膺,而痛悔前失。如再不醒寤,吾必襲爾,猶不速之客突如其來,爾固無從逆知<ref>逆知,事先預知。</ref>其時刻也。
+
|應回憶所受所聞之教義,拳拳服膺,而痛悔前失。如再不醒寤,吾必襲爾,猶不速之客突如其來,爾固無從逆知<ref>逆知:預知。</ref>其時刻也。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=4}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=4}}
|雖然,在爾<u>撒爾底</u>亦頗有若干人涅而不緇<ref>涅(<font size="-1">ㄋㄧㄝˋ</font>)而不緇(<font size="-1"></font>),被黑色染,但沒有變黑;猶出污泥而不染也。</ref>,迄今未汙其服;若輩當得身被道袍,而從我遊矣。
+
|雖然,在爾{{專名|撒爾底}}亦頗有若干人湼而不緇<ref>湼{{注音|ㄋㄧㄝˋ}}而不緇{{注音|}}:用黑色染料也染不黑。</ref>,迄今未汙其服;若輩當得身被道袍,而從我遊矣。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=5}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=5}}
|凡百折不撓,終克致勝者,必得被以白袍;吾當使厥名長留生命冊上,而永不見削,且認之於吾<b>父</b>及眾天神之前也。』
+
|凡百折不撓,終克致勝者,必得被以白袍;吾當使厥名長留生命册上,而永不見削,且認之於吾<b>父</b>及眾天神之前也。{{註|一}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=6}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=6}}
第32行: 第32行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=7}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=7}}
|爾其寓曹於<u>斐拉代非</u>教會之守護天神曰:「彼至聖至真掌握<u>大維</u>之管籥<ref>管籥,樂器、亦作鑰匙,此處取後義。</ref>,所啟無人能閉,所閉無人能啟者,有所曉諭於爾:
+
|爾其寓書於{{專名|斐拉代非}}教會之守護天神曰:「彼至聖至真掌握{{專名|大維}}之管籥<ref>管籥{{注音|ㄩㄝˋ}}:鑰匙;笙與簫兩種樂器。</ref>,所啟無人能閉,所閉無人能啟者,有所曉諭於爾:{{註|二}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=8}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=8}}
|『吾知爾之行實。識之哉!吾已置一洞開之門於爾前,人莫得而閉焉。蓋爾力量薄弱,竟能篤守吾道,而未背棄吾名。
+
|吾知爾之行實。識之哉,吾已置一洞開之門於爾前,人莫得而閉焉。蓋爾力量薄弱,竟能篤守吾道,而未背棄吾名。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=9}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=9}}
|識之哉!吾將使沙殫黨徒,自欺欺人,名為<u>猶太</u>人而實非者,相率趨爾,屈膝於爾足下,俾知吾之如何愛爾。
+
|識之哉,吾將使沙殫黨徒,自欺欺人,名為{{專名|猶太}}人而實非者,相率趨爾,屈膝於爾足下,俾知吾之如何愛爾。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=10}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=10}}
第44行: 第44行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=11}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=11}}
|吾臨在即,望爾堅守所有,操之勿失;莫令爾之榮冠被劫於人。
+
|吾臨在即,望爾堅守所有,操之勿失;莫令爾之榮冠被刼於人。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=12}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=12}}
|凡百折不撓,終克致勝者,吾當使其充任<b>天主</b>殿中之柱石而永不見擯於外,且將以吾<b>天主</b>之名,與吾<b>天主</b>聖邑,即發自吾<b>天主</b>,由天而降者新<u>耶路撒冷</u>之名,以及我之新名,一并題諸其額。』
+
|凡百折不撓,終克致勝者,吾當使其充任<b>天主</b>殿中之柱石而永不見擯於外,且將以吾<b>天主</b>之名,與吾<b>天主</b>聖邑,即發自吾<b>天主</b>,由天而降者新{{專名|耶路撒冷}}之名,以及我之新名,一并題諸其額。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=13}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=13}}
第53行: 第53行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=14}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=14}}
|爾其寓書於<u>樂底嘉</u>教會之守護天神曰:「彼至誠無妄為<b>天主</b>忠實見證,又為<b>天主</b>造化之乾元<ref>乾(<font size="-1">ㄑㄧㄢˊ</font>)元,易經語:天德之始。聖經語:創造萬物之根源。</ref>者,有所曉諭於爾:
+
|爾其寓書於{{專名|樂底嘉}}教會之守護天神曰:「彼至誠無妄為<b>天主</b>忠實見證,又為<b>天主</b>造化之乾元<ref>乾{{注音|ㄑㄧㄢˊ}}元{{注音|ㄩㄢˊ}}:乾卦為天德的象徵;「元」又為乾德之始;故以「乾元」代表天德的基始,是萬物孳生的力量來源。</ref>者,有所曉諭於爾:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=15}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=15}}
|『吾知爾之行實;
+
|吾知爾之行實;
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=16}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=16}}
第62行: 第62行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=17}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=17}}
|爾自謂富有,綽有餘裕,而無所欠缺;殊不知爾實為百無聊賴<ref>聊賴,憑依、寄託。</ref>,貧窮不堪,盲而裸者。
+
|爾自謂富有,綽有餘裕,而無所欠缺;殊不知爾實為百無聊賴<ref>聊賴:依靠、憑藉。百無聊賴:非常無聊;指無事可做,或思想感情沒有寄託。</ref>,貧窮不堪,盲而裸者。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=18}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=18}}
第68行: 第68行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=19}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=19}}
|吾所愛者,吾則責之懲之。尚其激發熱情,悔過自新。
+
|吾所愛者,吾則責之懲之。尚其激發熱情,悔過自新。{{註|三}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=20}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=20}}
|識之哉!吾立於門而叩焉;如有聞吾之音而啟其戶者,吾必進而就之,且與之同食而對酌焉。
+
|識之哉,吾立於門而叩焉;如有聞吾之音而啟其戶者,吾必進而就之,且與之同食而對酌焉。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=21}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=21}}
|凡百折不撓,終克致勝者,吾必賜其與吾同坐於吾位之上,亦如吾之終克致勝而獲與吾<b>父</b>同坐於厥位之上也。』
+
|凡百折不撓,終克致勝者,吾必賜其與吾同坐於吾位之上,亦如吾之終克致勝而獲與吾<b>父</b>同坐於厥位之上也。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=3|verse=22}}
 
|{{verse|chapter=3|verse=22}}
第81行: 第81行:
  
  
 +
=== 附註 ===
 +
{|class="remark"
 +
|-
 +
!{{註|一}}
 +
|見{{書名|聖詠}}第六十九首第二十九節。先知{{書名|大尼爾書}}第十二章第一節。
 +
|-
 +
!{{註|二}}
 +
|見先知{{書名|意灑雅書}}第二十二章第二十二節。
 +
|-
 +
!{{註|三}}
 +
|見{{書名|箴言篇}}第三章第十二節。
 +
|}
 +
 +
 +
== 注釋 ==
 
<references />
 
<references />

於 2009年2月18日 (三) 12:37 的最新修訂

第二章 新經全集啟示錄
第三章
第四章


第三章 續前

1 爾其寓書於撒爾底教會之守護天神曰:「彼具有天主之七神與七星者,有所曉諭於爾:吾知爾之行實;爾雖生實死,
2 尚其醒寤,凡瀕於死亡者,亟應予以振作。蓋爾之種種工作,在天主臺前,吾未見有圓滿者。
3 應回憶所受所聞之教義,拳拳服膺,而痛悔前失。如再不醒寤,吾必襲爾,猶不速之客突如其來,爾固無從逆知[1]其時刻也。
4 雖然,在爾撒爾底亦頗有若干人湼而不緇[2],迄今未汙其服;若輩當得身被道袍,而從我遊矣。
5 凡百折不撓,終克致勝者,必得被以白袍;吾當使厥名長留生命册上,而永不見削,且認之於吾及眾天神之前也。【註一】
6 凡有耳者,可以諦聽聖神對諸教會之訓示矣。」
7 爾其寓書於斐拉代非教會之守護天神曰:「彼至聖至真掌握大維之管籥[3],所啟無人能閉,所閉無人能啟者,有所曉諭於爾:【註二】
8 吾知爾之行實。識之哉,吾已置一洞開之門於爾前,人莫得而閉焉。蓋爾力量薄弱,竟能篤守吾道,而未背棄吾名。
9 識之哉,吾將使沙殫黨徒,自欺欺人,名為猶太人而實非者,相率趨爾,屈膝於爾足下,俾知吾之如何愛爾。
10 爾既守吾寬忍之道,吾亦當於全世之人遭受試練時,保爾於難。
11 吾臨在即,望爾堅守所有,操之勿失;莫令爾之榮冠被刼於人。
12 凡百折不撓,終克致勝者,吾當使其充任天主殿中之柱石而永不見擯於外,且將以吾天主之名,與吾天主聖邑,即發自吾天主,由天而降者新耶路撒冷之名,以及我之新名,一并題諸其額。
13 凡有耳者,可以諦聽聖神對諸教會之訓示矣。」
14 爾其寓書於樂底嘉教會之守護天神曰:「彼至誠無妄為天主忠實見證,又為天主造化之乾元[4]者,有所曉諭於爾:
15 吾知爾之行實;
16 爾乃不冷不熱者也。吾願爾之全冷或全熱也!今爾半冷半熱,不冷不熱;吾欲將爾嘔而出之!
17 爾自謂富有,綽有餘裕,而無所欠缺;殊不知爾實為百無聊賴[5],貧窮不堪,盲而裸者。
18 吾勸爾向我購置百煉之金,俾成真富;純白之衣,用掩爾羞;傅目之膏,以啟爾視。
19 吾所愛者,吾則責之懲之。尚其激發熱情,悔過自新。【註三】
20 識之哉,吾立於門而叩焉;如有聞吾之音而啟其戶者,吾必進而就之,且與之同食而對酌焉。
21 凡百折不撓,終克致勝者,吾必賜其與吾同坐於吾位之上,亦如吾之終克致勝而獲與吾同坐於厥位之上也。
22 凡有耳者,可以諦聽聖神對於教會之訓示矣。」


附註

【註一】 聖詠第六十九首第二十九節。先知大尼爾書第十二章第一節。
【註二】 見先知意灑雅書第二十二章第二十二節。
【註三】 箴言篇第三章第十二節。


注釋

  1. 逆知:預知。
  2. ㄋㄧㄝˋ而不緇:用黑色染料也染不黑。
  3. 管籥ㄩㄝˋ:鑰匙;笙與簫兩種樂器。
  4. ㄑㄧㄢˊㄩㄢˊ:乾卦為天德的象徵;「元」又為乾德之始;故以「乾元」代表天德的基始,是萬物孳生的力量來源。
  5. 聊賴:依靠、憑藉。百無聊賴:非常無聊;指無事可做,或思想感情沒有寄託。