「Apocalypse/20」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第7行: 第7行:
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
__NOEDITSECTION__
+
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
  
 
== 第二十章 千載昇平 ==
 
== 第二十章 千載昇平 ==
第14行: 第14行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=20|verse=1}}
 
|{{verse|chapter=20|verse=1}}
|又見一天神,手執深壑之管籥<ref>管籥(<font size="-1">ㄩㄝˋ</font>),鑰匙。</ref>及一大鐵索,自天而降;
+
|又見一天神手執深壑之管籥<ref>管籥{{注音|ㄩㄝˋ}}:鑰匙;笙與簫兩種樂器。</ref>,及一大鐵索,自天而降;
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=20|verse=2}}
 
|{{verse|chapter=20|verse=2}}
|執龍而縛之。龍者,即古昔之蛇,亦名妖魔沙殫。至是縛之千載,
+
|執龍而縛之。龍者,即古昔之蛇,亦名{{專名|妖魔}}、{{專名|沙殫}}。至是縛之千載,{{註|一}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=20|verse=3}}
 
|{{verse|chapter=20|verse=3}}
第23行: 第23行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=20|verse=4}}
 
|{{verse|chapter=20|verse=4}}
|時見王位數席,居其位者,受審判之權;又見諸為<b>耶穌</b>妙證、<b>天主</b>聖道而致命者之靈魂,及生前未拜獸及厥像,且未受其印誌於顙<ref>顙,<font size="-1">ㄙㄤˇ</font>,前額。</ref>或手者之靈魂。若輩至此復活而與<b>基督</b>乘權千載;
+
|時見王位數席,居其位者,受審判之權;又見諸為<b>耶穌</b>妙證、<b>天主</b>聖道,而致命者之靈魂,及生前未拜獸及厥像,且未受其印誌於顙<ref>顙{{注音|ㄙㄤˇ}}:額頭、前額。</ref>或手者之靈魂。若輩至此復活而與<b>基督</b>乘權千載;
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=20|verse=5}}
 
|{{verse|chapter=20|verse=5}}
第35行: 第35行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=20|verse=8}}
 
|{{verse|chapter=20|verse=8}}
|熒惑四方邦國,慫恿<u>高谷</u><u>馬高各</u>動員作戰,數如海濱之沙,
+
|熒惑四方邦國,慫慂{{專名|高谷}}{{專名|馬高各}}動員作戰,數如海濱之沙,{{註|二}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=20|verse=9}}
 
|{{verse|chapter=20|verse=9}}
|橫行天下,包圍眾聖之營,及蒙寵之城。乃有火自天而降,吞滅群逆;
+
|橫行天下,包圍眾聖之營,及蒙寵之城。乃有火,自天而降,吞滅羣逆;
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=20|verse=10}}
 
|{{verse|chapter=20|verse=10}}
第44行: 第44行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=20|verse=11}}
 
|{{verse|chapter=20|verse=11}}
|乃見一純白大寶座,至尊聖<b></b>坐焉;天地見之,逡巡<ref>逡巡,<font size="-1">ㄑㄩㄣ ㄒㄩㄣˊ</font>,向後退。</ref>而遁,無所自容。
+
|乃見一純白大寶座,<b>至尊聖主</b>坐焉;天地見之,逡巡<ref>逡{{注音|ㄑㄩㄣ}}巡{{注音|ㄒㄩㄣˊ}}:向後退、徘徊不前。</ref>而遁,無所自容。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=20|verse=12}}
 
|{{verse|chapter=20|verse=12}}
|吾又見已亡者,無大無小,肅立座前,案卷悉展,另有一卷亦展,即生命冊也。亡者皆各按其卷中所載之行實而處分焉。
+
|吾又見已亡者,無大無小,肅立座前,案卷悉展,另有一卷亦展,即生命册也。亡者皆各按其卷中所載之行實而處分焉。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=20|verse=13}}
 
|{{verse|chapter=20|verse=13}}
|是時,淵海將所溺者紛紛交出,陰府及窅冥<ref>窅冥,<font size="-1">ㄧㄠˇ ㄇㄧㄥˊ</font>,深邃;死亡。</ref>亦將所有死者交出:各按其行實而受判焉。
+
|是時淵海將所溺者紛紛交出,陰府及窅冥<ref>窅{{注音|ㄧㄠˇ}}冥{{注音|ㄇㄧㄥˊ}}:深邃。</ref>亦將所有死者交出;各按其行實而受判焉。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=20|verse=14}}
 
|{{verse|chapter=20|verse=14}}
第56行: 第56行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=20|verse=15}}
 
|{{verse|chapter=20|verse=15}}
|凡不見錄於生命冊者,皆投入火池。
+
|凡不見錄於生命册者,皆投入火池。
 
|}
 
|}
  
  
 +
=== 附註 ===
 +
{|class="remark"
 +
|-
 +
!{{註|一}}
 +
|「千載」參看{{書名|馬竇福音}}第十二章第二十八節。{{書名|若望福音}}第十二章第三十一節。
 +
|-
 +
!{{註|二}}
 +
|見先知{{書名|葉澤濟雅書}}第三十八章第二節。
 +
|}
 +
 +
 +
== 注釋 ==
 
<references />
 
<references />

於 2009年2月21日 (六) 14:31 的最新修訂

第十九章 新經全集啟示錄
第二十章
第二十一章


第二十章 千載昇平

1 又見一天神手執深壑之管籥[1],及一大鐵索,自天而降;
2 執龍而縛之。龍者,即古昔之蛇,亦名妖魔沙殫。至是縛之千載,【註一】
3 投之深壑,封而緘之,使於千載之內無得迷惑萬國,後當暫釋。
4 時見王位數席,居其位者,受審判之權;又見諸為耶穌妙證、天主聖道,而致命者之靈魂,及生前未拜獸及厥像,且未受其印誌於顙[2]或手者之靈魂。若輩至此復活而與基督乘權千載;
5 此為首次復活。其餘死者之復活,則有待乎千載之後。
6 得親嘗首次復活者,福矣!聖矣!若而人者,不復受二次死亡之管轄,且得為天主基督之司鐸,而與之同王於千秋。
7 千秋之期既滿,沙殫又將被釋出獄,
8 熒惑四方邦國,慫慂高谷馬高各動員作戰,數如海濱之沙,【註二】
9 橫行天下,包圍眾聖之營,及蒙寵之城。乃有火,自天而降,吞滅羣逆;
10 於是惑眾之妖魔乃被投入硫火池中,與獸及偽先知朝暮受刑,永世靡已。
11 乃見一純白大寶座,至尊聖主坐焉;天地見之,逡巡[3]而遁,無所自容。
12 吾又見已亡者,無大無小,肅立座前,案卷悉展,另有一卷亦展,即生命册也。亡者皆各按其卷中所載之行實而處分焉。
13 是時淵海將所溺者紛紛交出,陰府及窅冥[4]亦將所有死者交出;各按其行實而受判焉。
14 陰府及窅冥,均被擲於火池之中。火池者,即二次之死亡是已;
15 凡不見錄於生命册者,皆投入火池。


附註

【註一】 「千載」參看馬竇福音第十二章第二十八節。若望福音第十二章第三十一節。
【註二】 見先知葉澤濟雅書第三十八章第二節。


注釋

  1. 管籥ㄩㄝˋ:鑰匙;笙與簫兩種樂器。
  2. ㄙㄤˇ:額頭、前額。
  3. ㄑㄩㄣㄒㄩㄣˊ:向後退、徘徊不前。
  4. ㄧㄠˇㄇㄧㄥˊ:深邃。