「Apocalypse/19」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第7行: 第7行:
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
__NOEDITSECTION__
+
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
  
 
== 第十九章 萬王之王眾主之主 ==
 
== 第十九章 萬王之王眾主之主 ==
第14行: 第14行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=19|verse=1}}
 
|{{verse|chapter=19|verse=1}}
|厥後,聞大聲彷彿自天上廣眾而發曰:「普天同慶!當將一切救恩、光榮、權能歸我<b>天主</b>;
+
|厥後,聞大聲髣髴自天上廣眾而發曰:「普天同慶!當將一切救恩、光榮、權能歸我<b>天主</b>;
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=19|verse=2}}
 
|{{verse|chapter=19|verse=2}}
|<b>天主</b>黜陟幽明、聰明、正直,已予熒惑全世之大娼以判決,而伸其忠僕流血之冤!」
+
|<b>天主</b>黜陟幽明、聰明、正直,已予熒惑全世之大娼以判决,而伸其忠僕流血之寃!」
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=19|verse=3}}
 
|{{verse|chapter=19|verse=3}}
第26行: 第26行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=19|verse=5}}
 
|{{verse|chapter=19|verse=5}}
|又一音自寶座中發曰:「凡厥忠僕及爾等寅畏之者,無大、無小,咸當心歌腹詠,頌美<b>天主</b>。」
+
|又一音自寶座中發曰:「凡厥忠僕及爾等寅畏之者,無大無小,咸當心歌腹咏,頌美<b>天主</b>。」
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=19|verse=6}}
 
|{{verse|chapter=19|verse=6}}
|又聞夫彷彿廣眾之聲,如浪濤之澎湃,大雷之隆隆曰:「普天同慶!吾<b>主</b><b>天主</b>全能者登極矣!
+
|又聞髣髴廣眾之聲,如浪濤之澎湃,大雷之隆隆曰:「普天同慶!吾<b>主</b><b>天主</b><b>全能者</b>登極矣!
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=19|verse=7}}
 
|{{verse|chapter=19|verse=7}}
第35行: 第35行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=19|verse=8}}
 
|{{verse|chapter=19|verse=8}}
|新人承恩,得以光明皎潔之純紵<ref>純紵(<font size="-1">ㄓㄨˋ</font>),純麻布。</ref>自服。」純紵者何,諸聖之善行也。
+
|新人承恩,得以光明皎潔之純紵<ref>紵{{注音|ㄓㄨˋ}}:用麻織成的布。</ref>自服。」純紵者何,諸聖之善行也。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=19|verse=9}}
 
|{{verse|chapter=19|verse=9}}
第41行: 第41行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=19|verse=10}}
 
|{{verse|chapter=19|verse=10}}
|吾乃俯伏而拜之,彼止之,曰:「慎莫為此!我與爾及信奉<b>耶穌</b>妙證之眾兄弟,皆屬同寅;爾當敬拜<b>天主</b>耳。蓋<b>耶穌</b>之妙證,實為一切預言之靈樞<ref>靈樞,關鍵。全句之意:為耶穌作見證,是一切預言的關鍵。</ref>。」
+
|吾乃俯伏而拜之,彼止之曰:「慎莫為此!我與爾及信奉<b>耶穌</b>妙證之眾兄弟,皆屬同寅<ref>同寅:同僚,共事的官吏。</ref>;爾當敬拜<b>天主</b>耳。蓋<b>耶穌</b>之妙證,實為一切預言之靈樞<ref>樞{{注音|ㄕㄨ}}:中心部分、重要關鍵。</ref>。」
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=19|verse=11}}
 
|{{verse|chapter=19|verse=11}}
|爾時見天自闢,倏有一白馬,騎者名曰「真實無妄。」執法作戰,一秉正義;
+
|爾時見天自闢,倏有一白馬,騎者名曰「{{專名|真實無妄}}」。執法作戰,一秉正義;
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=19|verse=12}}
 
|{{verse|chapter=19|verse=12}}
第50行: 第50行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=19|verse=13}}
 
|{{verse|chapter=19|verse=13}}
|身披濺血之袍,人稱之曰「<b>天主</b>之道。」
+
|身披濺血之袍,人稱之曰「{{專名|<b>天主</b>之道}}」。{{註|一}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=19|verse=14}}
 
|{{verse|chapter=19|verse=14}}
第56行: 第56行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=19|verse=15}}
 
|{{verse|chapter=19|verse=15}}
|彼口吐利刃,以擊萬邦;手執鐵杖,以牧元元<ref>元元,眾生。</ref>;足踐酒醡,以洩全能<b>天主</b>之義憤;
+
|彼口吐利刃,以擊萬邦;手執鐵杖,以牧元元<ref>元元:人民、百姓。</ref>;足踐酒醡,以洩全能<b>天主</b>之義憤;{{註|二}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=19|verse=16}}
 
|{{verse|chapter=19|verse=16}}
第68行: 第68行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=19|verse=19}}
 
|{{verse|chapter=19|verse=19}}
|乃見上述之獸,及世上諸王,率兵而集,欲與騎白馬者及其所率之軍作戰;
+
|乃見上述之獸,及世上諸王,率兵而集,欲與騎白馬者及其所率之軍作戰;{{註|三}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=19|verse=20}}
 
|{{verse|chapter=19|verse=20}}
|獸及偽先知同被擒。偽先知者,即當日行異蹟於獸前,以熒惑受獸印、拜獸像之群眾者也。二者俱被執而生投於硫火池中。
+
|獸及偽先知同被擒。偽先知者,即當日行異蹟於獸前,以熒惑受獸印、拜獸像之羣眾者也。二者俱被執而生投於硫火池中。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=19|verse=21}}
 
|{{verse|chapter=19|verse=21}}
第78行: 第78行:
  
  
 +
=== 附註 ===
 +
{|class="remark"
 +
|-
 +
!{{註|一}}
 +
|見{{書名|若望福音}}第一章第一節。
 +
|-
 +
!{{註|二}}
 +
|見{{書名|聖詠}}第二首第九節。
 +
|-
 +
!{{註|三}}
 +
|見本書第十七章第十二節。
 +
|}
 +
 +
 +
== 注釋 ==
 
<references />
 
<references />

於 2009年2月21日 (六) 14:03 的最新修訂

第十八章 新經全集啟示錄
第十九章
第二十章


第十九章 萬王之王眾主之主

1 厥後,聞大聲髣髴自天上廣眾而發曰:「普天同慶!當將一切救恩、光榮、權能歸我天主
2 天主黜陟幽明、聰明、正直,已予熒惑全世之大娼以判决,而伸其忠僕流血之寃!」
3 既又曰:「普天同慶!厥娼被焚之煙,世世不熄!」
4 於是二十四老及四靈物,俯伏肅拜御極之天主曰:「心所願也!普天同慶!」
5 又一音自寶座中發曰:「凡厥忠僕及爾等寅畏之者,無大無小,咸當心歌腹咏,頌美天主。」
6 又聞髣髴廣眾之聲,如浪濤之澎湃,大雷之隆隆曰:「普天同慶!吾天主全能者登極矣!
7 吾儕當拓開心胸,懽忻鼓舞,以歸榮於!蓋羔羊之佳期已至,新人已凝粧而待矣!
8 新人承恩,得以光明皎潔之純紵[1]自服。」純紵者何,諸聖之善行也。
9 有天神語予曰:「筆之於書:凡被邀參與羔羊之婚筵者,福莫大焉。」復告予曰:「此實為天主之言。」
10 吾乃俯伏而拜之,彼止之曰:「慎莫為此!我與爾及信奉耶穌妙證之眾兄弟,皆屬同寅[2];爾當敬拜天主耳。蓋耶穌之妙證,實為一切預言之靈樞[3]。」
11 爾時見天自闢,倏有一白馬,騎者名曰「真實無妄」。執法作戰,一秉正義;
12 雙目炯炯如火光,首戴冠冕無數,所書名號,除自己外無識之者;
13 身披濺血之袍,人稱之曰「天主之道」。【註一】
14 天上萬軍,悉騎白馬而隨之,衣純紵,白且潔。
15 彼口吐利刃,以擊萬邦;手執鐵杖,以牧元元[4];足踐酒醡,以洩全能天主之義憤;【註二】
16 袍上及甲上題有名號曰:
    萬王之王眾主之主。」
17 又見一天神,立於日中,揚聲而呼中天之鳥曰:「來集!共赴天主之盛筵,
18 暢食諸王之肉、將帥之肉、猛士之肉,以及萬馬及騎者之肉;無主無奴,無貴無賤,其肉皆供爾一餐而已。」
19 乃見上述之獸,及世上諸王,率兵而集,欲與騎白馬者及其所率之軍作戰;【註三】
20 獸及偽先知同被擒。偽先知者,即當日行異蹟於獸前,以熒惑受獸印、拜獸像之羣眾者也。二者俱被執而生投於硫火池中。
21 騎白馬者復以其口吐之劍,殲滅餘黨,眾鳥皆飫其肉焉。


附註

【註一】 若望福音第一章第一節。
【註二】 聖詠第二首第九節。
【註三】 見本書第十七章第十二節。


注釋

  1. ㄓㄨˋ:用麻織成的布。
  2. 同寅:同僚,共事的官吏。
  3. ㄕㄨ:中心部分、重要關鍵。
  4. 元元:人民、百姓。