「Apocalypse/13」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第7行: 第7行:
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
__NOEDITSECTION__
+
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
  
 
== 第十三章 海陸兩獸 ==
 
== 第十三章 海陸兩獸 ==
第14行: 第14行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=13|verse=1}}
 
|{{verse|chapter=13|verse=1}}
|爾時吾見一獸自海中出,十角七首,上有十冕,首上僭號無數。
+
|爾時吾見一獸自海中出,十角七首,上有十冕,首上僭號無數。{{註|一}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=13|verse=2}}
 
|{{verse|chapter=13|verse=2}}
第23行: 第23行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=13|verse=4}}
 
|{{verse|chapter=13|verse=4}}
|故拜龍兼拜獸曰:「猗歟盛哉<ref>猗歟盛哉,美而盛啊!</ref>,獸之為德!舉世無雙,天下無敵!」
+
|故拜龍兼拜獸曰:「猗<ref>猗{{注音|ㄧ}}:表示讚美的意思,相當於「啊」。</ref>歟盛哉,獸之為德!舉世無雙,天下無敵!」
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=13|verse=5}}
 
|{{verse|chapter=13|verse=5}}
|獸且賦有口才,大言不慚,荒謬絕倫;秉權作孽四十有二月。
+
|獸且賦有口才,大言不慚,荒謬絕倫;秉權作孽四十有二月。{{註|二}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=13|verse=6}}
 
|{{verse|chapter=13|verse=6}}
|開口謗讟<ref>謗讟(<font size="-1">ㄉㄨˊ</font>),詆毀、誹謗。</ref><b>天主</b>,褻瀆聖名與閟帷<ref>閟(<font size="-1">ㄅㄧˋ</font>)帷,深帷,指聖殿。</ref>,侮慢天上諸神諸聖。
+
|開口謗讟<ref>謗讟{{注音|ㄉㄨˊ}}:詆毀、毀謗。</ref><b>天主</b>,褻凟聖名與閟帷<ref>閟{{注音|ㄅㄧˋ}}帷:深帷,聖殿之帷幔。</ref>,侮慢天上諸神諸聖。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=13|verse=7}}
 
|{{verse|chapter=13|verse=7}}
第35行: 第35行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=13|verse=8}}
 
|{{verse|chapter=13|verse=8}}
|舉世之人,凡厥名自創世以來未錄於被宰<b>羔羊</b>之生命冊者,咸將翕然景仰此獸。
+
|舉世之人,凡厥名自創世以來未錄於被宰<b>羔羊</b>之生命册者,咸將翕然,景仰此獸。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=13|verse=9}}
 
|{{verse|chapter=13|verse=9}}
|雖然,有耳者,其聽旃<ref>旃,<font size="-1">ㄓㄢ</font>,之焉。</ref>!
+
|雖然有耳者,其聽旃<ref>旃{{注音|ㄓㄢ}}:助詞,之焉二字的合讀。</ref>!
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=13|verse=10}}
 
|{{verse|chapter=13|verse=10}}
第47行: 第47行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=13|verse=12}}
 
|{{verse|chapter=13|verse=12}}
|於海獸之前,操其大權,驅策全世居民,朝拜曩日受傷獲瘳<ref>瘳,<font size="-1">ㄔㄡ</font>,病癒。</ref>之前獸。
+
|於海獸之前,操其大權,驅策全世居民,朝拜曩日受傷獲瘳<ref>瘳{{注音|ㄔㄡ}}:病癒。</ref>之前獸。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=13|verse=13}}
 
|{{verse|chapter=13|verse=13}}
|此獸多行奇跡,能於眾人之前,令火自空中而降。
+
|此獸多行奇迹,能於眾人之前,令火自空中而降。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=13|verse=14}}
 
|{{verse|chapter=13|verse=14}}
|傷獲瘳之獸製像,
+
|世人以其有權暢行異蹟於海獸之前、多受其熒惑。彼乃慫慂世人、為受傷獲瘳之獸製像,
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=13|verse=15}}
 
|{{verse|chapter=13|verse=15}}
第69行: 第69行:
  
  
 +
=== 附註 ===
 +
{|class="remark"
 +
|-
 +
!{{註|一}}
 +
|見先知{{書名|大尼爾書}}第七章。
 +
|-
 +
!{{註|二}}
 +
|見先知{{書名|大尼爾書}}第八章第十三節。
 +
|}
 +
 +
 +
== 注釋 ==
 
<references />
 
<references />

於 2009年2月19日 (四) 16:14 的最新修訂

第十二章 新經全集啟示錄
第十三章
第十四章


第十三章 海陸兩獸

1 爾時吾見一獸自海中出,十角七首,上有十冕,首上僭號無數。【註一】
2 此獸望之若豹,其足若熊,其口若獅;龍以己之權位、威力授之。
3 吾見其一首似已中傷瀕死,後竟醫治獲愈;普世奇之,翕然風從。人見龍之以權授獸,
4 故拜龍兼拜獸曰:「猗[1]歟盛哉,獸之為德!舉世無雙,天下無敵!」
5 獸且賦有口才,大言不慚,荒謬絕倫;秉權作孽四十有二月。【註二】
6 開口謗讟[2]天主,褻凟聖名與閟帷[3],侮慢天上諸神諸聖。
7 又受權與諸聖相戰而勝之,統治各族、各民、萬邦、重譯。
8 舉世之人,凡厥名自創世以來未錄於被宰羔羊之生命册者,咸將翕然,景仰此獸。
9 雖然有耳者,其聽旃[4]
10 引人入甕者,終必自入甕中;殺人以刀者,終必自傷刀下。諸聖之恒忍堅信,於是乎存。
11 無何,又見一獸出自地下,有二角如羊,而出言如龍;
12 於海獸之前,操其大權,驅策全世居民,朝拜曩日受傷獲瘳[5]之前獸。
13 此獸多行奇迹,能於眾人之前,令火自空中而降。
14 世人以其有權暢行異蹟於海獸之前、多受其熒惑。彼乃慫慂世人、為受傷獲瘳之獸製像,
15 復能授氣於像,令獸像作人言。有敢不拜獸像者,殺無赦。
16 又令人民無貴賤、貧富、主僕,悉受印誌,或在右手或在額上。
17 凡未印有獸名,或獸名之數者,均不得從事貿易。
18 此中有真訣在焉:有知者,可一推算此獸之數,其數乃人之數,即六百六十有六也。


附註

【註一】 見先知大尼爾書第七章。
【註二】 見先知大尼爾書第八章第十三節。


注釋

  1. :表示讚美的意思,相當於「啊」。
  2. 謗讟ㄉㄨˊ:詆毀、毀謗。
  3. ㄅㄧˋ帷:深帷,聖殿之帷幔。
  4. ㄓㄢ:助詞,之焉二字的合讀。
  5. ㄔㄡ:病癒。