「Acts/12」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第7行: 第7行:
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
__NOEDITSECTION__
+
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
  
 
== 第十二章 伯鐸祿被囚、天神釋救 ==
 
== 第十二章 伯鐸祿被囚、天神釋救 ==
第14行: 第14行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=1}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=1}}
|其時<u>希祿</u>王肆力摧殘教會同人。
+
|其時{{專名|希祿}}王肆力摧殘教會同人。{{註|一}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=2}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=2}}
|既殺<u>若望</u>之兄<u>雅谷伯</u>
+
|既殺{{專名|若望}}之兄{{專名|雅谷伯}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=3}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=3}}
|見<u>猶太</u>人悅此措施,又執<u>伯鐸祿</u>。爾時正為除酵日。
+
|見{{專名|猶太}}人悅此措施,又執{{專名|伯鐸祿}}。爾時正為除酵日。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=4}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=4}}
|<u>希祿</u>既捕<u>伯鐸祿</u>,投於獄中,指派卒四組,每組四人守之。擬於免難節後,提付人民審判。
+
|{{專名|希祿}}既捕{{專名|伯鐸祿}},投於獄中,指派卒四組,每組四人守之。擬於免難節後,提付人民審判。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=5}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=5}}
|<u>伯鐸祿</u>在獄,教會為之切禱<b>天主</b>。
+
|{{專名|伯鐸祿}}在獄,教會為之切禱<b>天主</b>。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=6}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=6}}
|<u>希祿</u>將提<u>伯鐸祿</u>之前夕,<u>伯鐸祿</u>身被二鏈,臥於二卒之中,戍者守之門外;
+
|{{專名|希祿}}將提{{專名|伯鐸祿}}之前夕,{{專名|伯鐸祿}}身被二鏈,臥於二卒之中,戍者守之門外;
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=7}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=7}}
|忽有<b></b>之天神,立於其側,光耀滿室;拍<u>伯鐸祿</u>之脅,醒之曰:「速起!」鏈脫其手。
+
|忽有<b>主之天神</b>,立於其側,光耀滿室;拍{{專名|伯鐸祿}}之脅,醒之曰:「速起!」鏈脫其手。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=8}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=8}}
|天神復語之曰:「束帶,著履!」既如命,天神又曰:「披外衣,從予!」
+
|<b>天神</b>復語之曰:「束帶,著履!」既如命,<b>天神</b>又曰:「披外衣,從予!」
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=9}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=9}}
|遂從之出。當時不知天神所行之事乃屬真境,猶以為幻象也。
+
|遂從之出。當時不知<b>天神</b>所行之事乃屬真境,猶以為幻象也。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=10}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=10}}
|既過守所二重,乃至臨衢之鐵門,門自啟;出經一衢,而天神杳然。
+
|既過守所二重,乃至臨衢之鐵門,門自啟;出經一衢,而<b>天神</b>杳然。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=11}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=11}}
|<u>伯鐸祿</u>憬悟<ref>憬悟,<font size="-1">ㄐㄧㄥˇ ㄨˋ</font>,覺悟、醒悟。</ref>曰:「予今乃真知<b>主</b>遣天神援予於<u>希祿</u>之手,而脫我於<u>猶太</u>人之所冀也。」
+
|{{專名|伯鐸祿}}憬悟<ref>憬{{注音|ㄐㄧㄥˇ}}悟{{注音|ㄨˋ}}:覺悟、醒悟。</ref>曰:「予今乃真知<b>主</b><b>天神</b>援予於{{專名|希祿}}之手,而脫我於{{專名|猶太}}人之所冀也。」
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=12}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=12}}
|既悟,乃詣<u>若望</u>,別號<u>馬爾谷</u>者之母<u>瑪利亞</u>家,即眾人集禱之處也。
+
|既悟,乃詣{{專名|若望}}別號{{專名|馬爾谷}}者之母{{專名|瑪利亞}}家,即眾人集禱之處也。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=13}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=13}}
|<u>伯鐸祿</u>叩其扃<ref>扃,<font size="-1">ㄐㄩㄥ</font>,門閂。</ref>,小女<u>羅大</u>出而應之,
+
|{{專名|伯鐸祿}}叩其扃<ref>扃{{注音|ㄐㄩㄥ}}:門閂。</ref>,小女{{專名|羅大}}出而應之,
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=14}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=14}}
|聞為<u>伯鐸祿</u>,樂而未及啟戶,趨回告眾,謂<u>伯鐸祿</u>返抵門牆。眾曰:
+
|聞為{{專名|伯鐸祿}},樂而未及啟戶,趨回告眾,謂{{專名|伯鐸祿}}返抵門牆。眾曰:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=15}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=15}}
|「汝癲矣!」小女堅言屬實。眾曰:「是殆其守護天神耳!」
+
|「汝癲矣!」小女堅言屬實。眾曰:「是殆其<b>守護天神</b>耳!」
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=16}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=16}}
|<u>伯鐸祿</u>叩之急,眾啟而見之,不勝驚異。
+
|{{專名|伯鐸祿}}叩之急,眾啟而見之,不勝驚異。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=17}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=17}}
|<u>伯鐸祿</u>以手示意,誡毋喧;遂縷述<b>主</b>為其脫獄事,並囑告之<u>雅谷伯</u>及諸兄弟,遂去而之他。
+
|{{專名|伯鐸祿}}以手示意,誡毋喧;遂縷述<b>主</b>為其脫獄事,並囑告之{{專名|雅谷伯}}及諸兄弟,遂去而之他。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=18}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=18}}
|拂曉,守卒不見<u>伯鐸祿</u>,張皇特甚。
+
|拂曉,守卒不見{{專名|伯鐸祿}},張皇特甚。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=19}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=19}}
|<u>希祿</u>索之不得,勘守卒,處以死。旋<u>希祿</u><u>猶太</u>,往<u>凱塞里</u>,居焉。
+
|{{專名|希祿}}索之不得,勘守卒,處以死。旋{{專名|希祿}}{{專名|猶太}},往{{專名|凱塞里}},居焉。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=20}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=20}}
|<u>希祿</u>夙與<u>諦羅</u><u>西峒</u>人有隙,惟二邑之人賴王土以食,因挽近臣<u>伯拉斯都</u>代為乞和。
+
|{{專名|希祿}}夙與{{專名|諦羅}}{{專名|西峒}}人有隙,惟二邑之人賴王土以食,因挽近臣{{專名|伯拉斯都}}代為乞和。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=21}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=21}}
|<u>希祿</u>於其所訂之日,服王袍,登寶座,而諭之。
+
|{{專名|希祿}}於其所訂之日,服王袍,登寶座,而諭之。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=22}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=22}}
第80行: 第80行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=23}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=23}}
|頓為<b></b>之天神所痛擊,以其不歸榮<b>天主</b>也,竟為蟲所蝕而死。
+
|頓為<b>主之天神</b>所痛擊,以其不歸榮<b>天主</b>也,竟為蟲所蝕而死。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=24}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=24}}
第86行: 第86行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=12|verse=25}}
 
|{{verse|chapter=12|verse=25}}
|<u>巴拿巴</u><u>掃羅</u>所務既畢,返自<u>耶路撒冷</u>,且攜別字<u>馬爾谷</u><u>若望</u>同行。
+
|{{專名|巴拿巴}}{{專名|掃羅}}所務既畢,返自{{專名|耶路撒冷}},且攜別字{{專名|馬爾谷}}{{專名|若望}}同行。
 
|}
 
|}
  
  
 +
=== 附註 ===
 +
{|class="bible"
 +
|-
 +
|{{style 註}}|{{註|一}}
 +
|{{專名|希祿}}王、乃大{{專名|希祿}}王之孫、{{專名|亞里斯多布爾}}及{{專名|白冷誼史}} (Aristobule and Berenice) 之子也、受寵於{{專名|羅瑪}}皇{{專名|克老第}}、得封分於{{專名|巴肋斯坦}}。為王七年、死於降生後四十四年。
 +
|}
 +
 +
 +
== 注釋 ==
 
<references />
 
<references />

於 2008年10月24日 (五) 07:10 的最新修訂

第十一章 新經全集宗徒大事錄
第十二章
第十三章


第十二章 伯鐸祿被囚、天神釋救

1 其時希祿王肆力摧殘教會同人。【註一】
2 既殺若望之兄雅谷伯
3 猶太人悅此措施,又執伯鐸祿。爾時正為除酵日。
4 希祿既捕伯鐸祿,投於獄中,指派卒四組,每組四人守之。擬於免難節後,提付人民審判。
5 伯鐸祿在獄,教會為之切禱天主
6 希祿將提伯鐸祿之前夕,伯鐸祿身被二鏈,臥於二卒之中,戍者守之門外;
7 忽有主之天神,立於其側,光耀滿室;拍伯鐸祿之脅,醒之曰:「速起!」鏈脫其手。
8 天神復語之曰:「束帶,著履!」既如命,天神又曰:「披外衣,從予!」
9 遂從之出。當時不知天神所行之事乃屬真境,猶以為幻象也。
10 既過守所二重,乃至臨衢之鐵門,門自啟;出經一衢,而天神杳然。
11 伯鐸祿憬悟[1]曰:「予今乃真知天神援予於希祿之手,而脫我於猶太人之所冀也。」
12 既悟,乃詣若望別號馬爾谷者之母瑪利亞家,即眾人集禱之處也。
13 伯鐸祿叩其扃[2],小女羅大出而應之,
14 聞為伯鐸祿,樂而未及啟戶,趨回告眾,謂伯鐸祿返抵門牆。眾曰:
15 「汝癲矣!」小女堅言屬實。眾曰:「是殆其守護天神耳!」
16 伯鐸祿叩之急,眾啟而見之,不勝驚異。
17 伯鐸祿以手示意,誡毋喧;遂縷述為其脫獄事,並囑告之雅谷伯及諸兄弟,遂去而之他。
18 拂曉,守卒不見伯鐸祿,張皇特甚。
19 希祿索之不得,勘守卒,處以死。旋希祿猶太,往凱塞里,居焉。
20 希祿夙與諦羅西峒人有隙,惟二邑之人賴王土以食,因挽近臣伯拉斯都代為乞和。
21 希祿於其所訂之日,服王袍,登寶座,而諭之。
22 眾呼曰:「斯乃上天綸音,非復人間凡響矣!」
23 頓為主之天神所痛擊,以其不歸榮天主也,竟為蟲所蝕而死。
24 於是天主之道日昌,傳布益廣。
25 巴拿巴掃羅所務既畢,返自耶路撒冷,且攜別字馬爾谷若望同行。


附註

【註一】 希祿王、乃大希祿王之孫、亞里斯多布爾白冷誼史 (Aristobule and Berenice) 之子也、受寵於羅瑪克老第、得封分於巴肋斯坦。為王七年、死於降生後四十四年。


注釋

  1. ㄐㄧㄥˇㄨˋ:覺悟、醒悟。
  2. ㄐㄩㄥ:門閂。