「2 Thessalonians/2」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第7行: 第7行:
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
__NOEDITSECTION__
+
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
  
 
== 第二章 論基督之重臨 ==
 
== 第二章 論基督之重臨 ==
第17行: 第17行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=2}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=2}}
|我懇切勸兄弟,勿輕信任何預言理論,或冒充吾人之書信,而有動於心,乃至驚惶失措,一若<b>主</b>臨之日即在目前也者。
+
|我懇切勸兄弟,勿輕信任何預言理論,或冒充吾人之書信,而有動於心,乃至驚惶失措,一若<b>主</b>臨之日,即在目前也者。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=3}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=3}}
|望爾等切莫受人之愚也。彼日之來,必先有反教背<b>主</b>之事,又有元惡大憝<ref>元惡大憝(<font size="-1">ㄉㄨㄟˋ</font>),首惡和罪大惡極的人。</ref>,淪亡之子,先行顯露,
+
|望爾等切莫受人之愚也。彼日之來,必先有反教背<b>主</b>之事,又有元惡大憝<ref>憝{{注音|ㄉㄨㄟˋ}}:壞。元惡大憝:指罪大惡極的罪魁禍首。</ref>,淪亡之子,先行顯露,
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=4}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=4}}
|反抗<b>基督</b>,妄自尊大,目中不復有所謂<b>天主</b>或可敬者,彼且坐於<b>天主</b>聖殿,而自炫其為<b>天主</b>焉。
+
|反抗<b>基督</b>,妄自尊大,目中不復有所謂<b>天主</b>或可敬者,彼且坐於<b>天主</b>聖殿,而自炫其為<b>天主</b>焉。{{註|一}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=5}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=5}}
|曩者,予在爾中時,曾以此事相告,爾等豈已忘懷乎?
+
|曩者予在爾中時,曾以此事相告,爾等豈已忘懷乎?
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=6}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=6}}
第35行: 第35行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=8}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=8}}
|則彼橫行不法者,行將猖獗。而<b>主耶穌</b>乃必以其所發之正氣,予以懲創,且藉己之昭臨,予以殲滅。
+
|則彼橫行不法者,行將猖獗。而<b>主耶穌</b>乃必以其所發之正氣,予以懲創,且藉己之昭臨,予以殲滅。{{註|二}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=9}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=9}}
|惟大憝之暴興也,亦必恃沙殫之魔力,恣權行異<ref>恣權行異,濫權而為非。</ref>,
+
|惟大憝之暴興也,亦必恃沙殫之魔力,恣權行異<ref>恣權行異:濫權而為非。</ref>,
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=10}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=10}}
第44行: 第44行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=11}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=11}}
|既不愛慕真理,<b>天主</b>亦祇得聽其從妄信謊<ref>從妄信謊,隨從妄言,相信謊話。</ref>,
+
|既不愛慕真理,<b>天主</b>亦祇得聽其從妄信謊<ref>從妄信謊:隨從妄言,相信謊話。</ref>,{{註|三}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=12}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=12}}
第50行: 第50行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=13}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=13}}
|兄弟則為<b>主</b>之所愛,吾儕尚可不為爾等恆謝洪恩乎?蓋<b>天主</b>自始予爾等以簡拔,俾爾等受<b>聖神</b>之感化,篤信真理,以蒙救恩。
+
|兄弟則為<b>主</b>之所愛,吾儕尚可不為爾等恒謝洪恩乎?蓋<b>天主</b>自始予爾等以簡拔,俾爾等受<b>聖神</b>之感化,篤信真理,以蒙救恩。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=14}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=14}}
第66行: 第66行:
  
  
 +
=== 附註 ===
 +
{|class="remark"
 +
|-
 +
!{{註|一}}
 +
|見先知{{書名|大尼爾書}}第十一章第三十六節。及{{書名|愛則濟亞書}}第二十八章第二節。
 +
|-
 +
!{{註|二}}
 +
|見先知{{書名|意灑雅書}}第十一章第十四節。及{{書名|約伯書}}第四章第九節。
 +
|-
 +
!{{註|三}}
 +
|「天主亦祇得聽其從妄信謊。」此語直譯則如{{書名|獻縣新經全集}}云『天主就給他們一個錯謬的壓力、叫他們信從虛謊。』
 +
|}
 +
 +
 +
== 注釋 ==
 
<references />
 
<references />

於 2009年1月10日 (六) 01:19 的最新修訂

第一章 新經全集聖葆樂致德颯洛尼人書二
第二章
第三章


第二章 論基督之重臨

1 關於吾主耶穌基督重臨,及吾人與之團聚之事,
2 我懇切勸兄弟,勿輕信任何預言理論,或冒充吾人之書信,而有動於心,乃至驚惶失措,一若臨之日,即在目前也者。
3 望爾等切莫受人之愚也。彼日之來,必先有反教背之事,又有元惡大憝[1],淪亡之子,先行顯露,
4 反抗基督,妄自尊大,目中不復有所謂天主或可敬者,彼且坐於天主聖殿,而自炫其為天主焉。【註一】
5 曩者予在爾中時,曾以此事相告,爾等豈已忘懷乎?
6 爾等亦知彼在目前,尚有所阻;如屆其時,則面目畢露。
7 蓋其不法之隱圖,已在醞釀,惟尚有為之阻礙者,故其一時未能遽發;一俟阻礙見除,
8 則彼橫行不法者,行將猖獗。而主耶穌乃必以其所發之正氣,予以懲創,且藉己之昭臨,予以殲滅。【註二】
9 惟大憝之暴興也,亦必恃沙殫之魔力,恣權行異[2]
10 以種種邪法,熒惑自求淪喪之徒。所謂自求淪喪之徒者,即不知愛慕真理,以望得救者耳。
11 既不愛慕真理,天主亦祇得聽其從妄信謊[3]【註三】
12 於是凡不信真理而惟邪惡是好者,必至判罪而後已。
13 兄弟則為之所愛,吾儕尚可不為爾等恒謝洪恩乎?蓋天主自始予爾等以簡拔,俾爾等受聖神之感化,篤信真理,以蒙救恩。
14 其召爾也,以吾儕之傳福音為因緣,而以爾等得沾吾主耶穌基督之光榮為目的。
15 故望兄弟卓立不移;凡吾儕口傳函授於爾之教義,務須堅守勿渝。
16 伏維吾主耶穌基督天主聖父,既自始寵愛吾人,而惠賜吾人以無窮之慰望,
17 必有以鼓舞吾人之心,而使之為善有恆,樂道不倦也。


附註

【註一】 見先知大尼爾書第十一章第三十六節。及愛則濟亞書第二十八章第二節。
【註二】 見先知意灑雅書第十一章第十四節。及約伯書第四章第九節。
【註三】 「天主亦祇得聽其從妄信謊。」此語直譯則如獻縣新經全集云『天主就給他們一個錯謬的壓力、叫他們信從虛謊。』


注釋

  1. ㄉㄨㄟˋ:壞。元惡大憝:指罪大惡極的罪魁禍首。
  2. 恣權行異:濫權而為非。
  3. 從妄信謊:隨從妄言,相信謊話。