「1 John/5」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第7行: 第7行:
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
__NOEDITSECTION__
+
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
  
 
== 第五章 遵守誡命 ==
 
== 第五章 遵守誡命 ==
第20行: 第20行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=5|verse=3}}
 
|{{verse|chapter=5|verse=3}}
|愛<b>天主</b>之道無他,守其誡命而已矣。且<b>天主</b>之誡命實屬簡易輕便,不難肩荷。
+
|愛<b>天主</b>之道無他,守其誡命而已矣。且<b>天主</b>之誡命實屬簡易輕便,不難肩荷。{{註|一}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=5|verse=4}}
 
|{{verse|chapter=5|verse=4}}
第26行: 第26行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=5|verse=5}}
 
|{{verse|chapter=5|verse=5}}
|夫誰能克服世俗?其惟恪<ref>恪,<font size="-1">ㄎㄜˋ</font>,謹慎誠敬。</ref>信<b>耶穌</b>為<b>天主聖子</b>者歟!
+
|夫誰能克服世俗?其惟恪<ref>恪{{注音|ㄎㄜˋ}}:謹慎誠敬。</ref>信<b>耶穌</b>為<b>天主聖子</b>者歟!
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=5|verse=6}}
 
|{{verse|chapter=5|verse=6}}
|<b>聖子</b>非他,即以水、以血救世之<b>耶穌基督</b>是已。以水以血,不僅以水也,尚有<b>聖神</b>為之作證。<b>聖神</b>者,真諦也。
+
|<b>聖子</b>非他,即以水、以血救世之<b>耶穌基督</b>是已。以水以血,不僅以水也。尚有<b>聖神</b>為之作證。<b>聖神</b>者,真諦也。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=5|verse=7}}
 
|{{verse|chapter=5|verse=7}}
|天上三證,曰<b>父</b>、曰<b>道</b>、曰<b>神</b>;三者一體。
+
|天上三證,曰<b>父</b>、曰<b>道</b>、曰<b>神</b>;三者一體。{{註|二}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=5|verse=8}}
 
|{{verse|chapter=5|verse=8}}
第41行: 第41行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=5|verse=10}}
 
|{{verse|chapter=5|verse=10}}
|因是,凡信<b>天主聖子</b>者,自有作證者寓乎其心。(或可譯:其心中自有印證,待攷)凡不置信於<b>天主</b>之證者,不啻以妄證之罪加諸<b>天主</b>矣。無他,<b>天主</b>為其<b>聖子</b>作證,而彼人竟莫之信也。
+
|因是,凡信<b>天主聖子</b>者,自有作證者寓乎其心。(或可譯:其心中自有印證,待攷)凡不置信於<b>天主</b>之證者,不啻以妄證之罪加諸<b>天主</b>矣。無他,<b>天主</b>為其<b>聖子</b>作證,而彼人竟莫之信也。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=5|verse=11}}
 
|{{verse|chapter=5|verse=11}}
第53行: 第53行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=5|verse=14}}
 
|{{verse|chapter=5|verse=14}}
|吾人可拓開心胸,依恃<b>天主</b>;如能先意承志<ref>先意承志,不等祂表明心意,就先順應祂的心意去做。</ref>,則<b>天主</b>必樂於垂聽矣。
+
|吾人可拓開心胸依恃<b>天主</b>;如能先意承志<ref>先意承志:不等父母表明意願,就能事先順應他的心意去做;後泛指能揣測他人心意而加以迎合。</ref>,則<b>天主</b>必樂於垂聽矣。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=5|verse=15}}
 
|{{verse|chapter=5|verse=15}}
第59行: 第59行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=5|verse=16}}
 
|{{verse|chapter=5|verse=16}}
|爾見兄弟犯罪,情跡較輕,尚不致死者,亟宜<ref>亟(<font size="-1">ㄐㄧˊ</font>)宜,迫切地要。</ref>為之代求,<b>主</b>必賜以生命。若其所犯為致死之罪,則吾亦不強爾為之代求。
+
|爾見兄弟犯罪,情迹較輕尚不致死者,亟<ref>亟{{注音|ㄐㄧˊ}}:緊急、急切。</ref>宜為之代求,<b>主</b>必賜以生命。若其所犯為致死之罪,則吾亦不強爾為之代求。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=5|verse=17}}
 
|{{verse|chapter=5|verse=17}}
第74行: 第74行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=5|verse=21}}
 
|{{verse|chapter=5|verse=21}}
|務望小子對於一切偶像,避之若浼<ref>若浼(<font size="-1">ㄇㄟˇ</font>),好似玷污的東西。</ref>也。
+
|務望小子對於一切偶像,避之若浼<ref>避之若浼{{注音|ㄇㄟˇ}}:避之如避玷污。</ref>也。
 
|}
 
|}
  
  
 +
=== 附註 ===
 +
{|class="remark"
 +
|-
 +
!{{註|一}}
 +
|見{{書名|若望福音}}第十四章第十五節。
 +
|-
 +
!{{註|二}}
 +
|「天上三證:曰父、曰道、曰神、三者一體。」此節於{{書名|通俗拉丁譯本}}有之。然近代註疏家與近代譯本、則多以此節為後人所纂入、不見於古抄本。{{書名|呂譯新約}}譯此節與下節云『並且靈是作證的、因為靈是眞理、作見證的有三、靈水與血。這三者都歸於一。』Merk {{專名|希臘}}本亦如之。
 +
|}
 +
 +
 +
== 注釋 ==
 
<references />
 
<references />

於 2009年2月14日 (六) 15:09 的最新修訂

第四章 新經全集聖若望書一
第五章


第五章 遵守誡命

1 凡信耶穌基督者,乃生於天主者也;凡孝其親者,亦必愛其親之所出。
2 是故吾人苟愛天主而順其命,則必兼愛天主之子女矣。
3 天主之道無他,守其誡命而已矣。且天主之誡命實屬簡易輕便,不難肩荷。【註一】
4 蓋凡為天主所生者,必能克服世俗;而吾人所以克服世俗,卒致勝利者,實惟信德是賴。
5 夫誰能克服世俗?其惟恪[1]耶穌天主聖子者歟!
6 聖子非他,即以水、以血救世之耶穌基督是已。以水以血,不僅以水也。尚有聖神為之作證。聖神者,真諦也。
7 天上三證,曰、曰、曰;三者一體。【註二】
8 地上三證,曰、曰水、曰血;三者同德。
9 人證吾且信之,況天主之證乎?蓋天主已為其聖子作證矣。
10 因是,凡信天主聖子者,自有作證者寓乎其心。(或可譯:其心中自有印證,待攷)凡不置信於天主之證者,不啻以妄證之罪加諸天主矣。無他,天主為其聖子作證,而彼人竟莫之信也。
11 其證云何?曰:天主已賜吾人以永生;而永生即在其聖子之身。
12 故有聖子者,有永生;無聖子者,無永生。
13 吾作是書,欲爾曹信仰天主聖子之名義者,自知已具永生也。
14 吾人可拓開心胸依恃天主;如能先意承志[2],則天主必樂於垂聽矣。
15 既知天主樂於垂聽,則知吾人凡有所求,莫不如願以償也。
16 爾見兄弟犯罪,情迹較輕尚不致死者,亟[3]宜為之代求,必賜以生命。若其所犯為致死之罪,則吾亦不強爾為之代求。
17 一切諸惡,莫非罪也;然亦有非死罪者。
18 吾知凡為天主所生者,不犯罪;以有天主之惟一聖子為之監護,而元兇莫之能近也。
19 須知吾人乃天主之屬,而世俗之人莫非元兇之奴也。
20 吾亦知天主聖子實曾降臨,賜吾澈悟,而認識真主,且吾人已與真實無妄之聖子耶穌基督,結為一體;是真天主,是真永生。
21 務望小子對於一切偶像,避之若浼[4]也。


附註

【註一】 若望福音第十四章第十五節。
【註二】 「天上三證:曰父、曰道、曰神、三者一體。」此節於通俗拉丁譯本有之。然近代註疏家與近代譯本、則多以此節為後人所纂入、不見於古抄本。呂譯新約譯此節與下節云『並且靈是作證的、因為靈是眞理、作見證的有三、靈水與血。這三者都歸於一。』Merk 希臘本亦如之。


注釋

  1. ㄎㄜˋ:謹慎誠敬。
  2. 先意承志:不等父母表明意願,就能事先順應他的心意去做;後泛指能揣測他人心意而加以迎合。
  3. ㄐㄧˊ:緊急、急切。
  4. 避之若浼ㄇㄟˇ:避之如避玷污。