1第四十四首 今昔歎
2 | 吾主古時恩,先輩遞相述。吾儕耳所聞,聖蹟何烈烈。 |
3 | 親手逐諸夷,吾族蒙建立。諸夷皆衰落,吾族獨發達。 |
4 | 列祖克斯土,非仗刀與戟。敵國望風靡,制勝豈以力? 惟恃主手臂,及主歡顏色。 |
5 | 主乃吾族王,請佑我雅谷。 |
6 | 吾欲托主恩,掃蕩彼頑敵。吾欲奉主名,肅清彼眾逆。 |
7 | 弓刀安足恃,惟主能救厄。 |
8 | 與我為敵者,終必見傾蹶。 |
9 | 會當詠大猷,永感主之德。 |
10 | 主今竟離我,令我受挫抑。棄我信[1]如遺,不復相[2]我卒。 |
11 | 一見敵人來,紛紛皆竄逸。容彼殘忍賊,恣意肆劫奪。 |
12 | 我如待宰羊,流離在異域。 |
13 | 主果鬻子民,實未受其值。豈我義塞人,卑賤不如物。 |
14 | 見辱於鄰邦, |
15 | 貽笑於異國。冷嘲與熱罵,令我心如結。 |
16 | 此辱常蒙首,此恥常在目。 |
17 | 所聞惟惡言,所見惟凌虐。哀哉我鮮民[3]!胡為遭此極? |
18 | 吾人未忘主,謹守主之約。 |
19 | 吾心何曾貳?遵命何曾忒[4]? |
20 | 奚為降異災?使為野犬食。死影重重垂,令我不得活。 |
21 | 我苟忘真神,而為異神役。 |
22 | 主知心中事,焉能不發覺? |
23 | 正惟為主故,吾人日見戳。一如屠戶羊,默默待宰割。 |
24 | 興矣吾恩主!奚為尚睡著?興矣毋永棄!我將淪死谷。 |
25 | 奚為揜[5]爾顏?不見我傾覆。 |
26 | 吾命逐塵埃,吾身轉溝壑。 |
27 | 祈按爾仁慈,奮起救吾族。 |
第四十四篇 國遭大難祈主保佑
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 |
天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過: |
昔日在他們那一時代,禰手所行的偉業。 |
禰為栽培他們,曾親手驅散外人,禰為發展他們,曾親自磨難異民。 |
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍, |
他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕; |
完全是賴著禰的右手和禰的腕能,並禰儀容的光輝,因為禰喜愛他們。 |
禰是我的天主,我的君王,是禰使雅各伯打了勝仗。 |
仰仗著禰,我們克勝了我們的對頭,因禰的名,我們踐踏了我們的仇讎。 |
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍, |
而是禰救我們脫離了我們的對頭,是禰使痛恨我們的人都蒙羞受辱。 |
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌禰的名號。 |
然而現今禰拋棄我們,使我們蒙羞受辱, |
禰也不再與我們的軍隊,一同出征為伍; |
反而使我們在敵人前,轉身敗走,讓那些憎恨我們的人,劫奪俘虜。 |
禰使我們有如待宰的羔羊,禰使我們漂流而逃亡異邦; |
禰將禰的子民賤價出售,禰由售價並未多獲財富。 |
禰使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛; |
禰使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。 |
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常常籠罩著我的臉面: |
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。 |
我們雖然從未把禰忘記過,從來沒有違背過禰的盟約, |
但我們身受了這一切災禍。 |
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離禰的正道; |
但禰竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。 |
果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明: |
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。 |
我們卻是為了禰,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。 |
醒來!我主,禰為什麼依舊沉睡?起來!禰不要永遠把我們拋棄。 |
禰為什麼掩起禰的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸? |
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。 |
求禰站起來,援助我們,因禰的慈愛,拯救我們。 |