《 第十一首 | 聖詠譯義 第十二首 |
第十三首 》 |
第十二首 世風歎
1 | |
2 | 仁義成絕響,忠信已泯沒。 |
3 | 交友無誠意,口蜜心詭譎。 |
4 | 求主矯浮薄,復使反樸拙。懲罰巧言者,剪截誇誕舌。 |
5 | 此輩炫利口,自謂世無敵:脣舌我自主,誰得相干涉? |
6 | 雅瑋聞此語,焉能長默默?已見弱者苦,已聞貧人泣。 我今將興起,一慰長太息。務使貧與弱,各得其所適。 |
7 | 至誠惟天主,聖道何純質。白銀經七煉,未能方其潔。 |
8 | 主必濟窮民,莫隨斯世溺。 |
9 | 惡逆如橫行,賢良無寧日。 |
附註
第十二首
「白銀經七煉。」按照猶太思想。七為完備之數。 |
注釋
第十二篇 求免於是非
1 | 達味詩歌,交與樂官,八度低音。 |
2 | 上主,求禰拯救,因為熱心者已缺少, 忠誠的人在人間也已絕跡不見了。 |
3 | 人們彼此言談虛偽,嘴唇圓滑,口是心非, |
4 | 願上主將一切欺詐的口唇除去。把大言不慚的舌頭剪除! |
5 | 他們揚言說:「我們以口以舌取勝; 有口有唇護衛我們,誰能作我們的主人?」 |
6 | 為了貧苦者的委屈,為了窮困者的歎息,我要立刻站起」, 上主說:「將渴望救援的人救起。」 |
7 | 上主的聖言是真誠的聖言,如同純銀經過七次的鍛鍊。 |
8 | 上主,懇求禰護祐我們,由這一代常拯救我們。 |
9 | 惡人在四周往來追蹤,實如令人生厭的毒蟲。 |