第七十九首 聖詠譯義
第八十首
第八十一首


1第八十首 葡萄樹之被折

2 義塞之大牧,垂聽吾之禱。若瑟為爾羊,夙賴爾引導。
望爾御凱神[1],發揚爾光輝。
3 庶幾我法蓮馬拿本雅明。瞻仰爾靈蹟,沾溉爾救恩。
4 愍吾族,賜我以光復。求開慈顏,予我以拯贖。
5 吁嗟[2]萬有宰!胡為長相瞋?何時霽聖怒,聽我哀禱聲?
6 爾民日戚戚,涕淚充飲食。
7 皆為所賜,幾時得休息?哀哉我鮮民!已成眾矢的。
鄰國圖瓜分,相顧笑嚇嚇。
8 一顧盼,加我以顏色。求愍吾族,賜我以光復。
開慈顏,予我以拯贖。
9 吾族在昔日,備承之德。猶如葡萄樹,移之出埃及
諸夷既被逐,植之於聖域。
10 園地沃且廣,根深枝自達。
11 山嶽被其蔭,翠柯[3]如靈柏。
12 扶疏臨海角,蔓衍到幼法
13 今何毀其籬?行人競相折。
14 既為野獸餌,又被林豕踏。
15 懇切求恩主,回首一眷顧。
16 自天注爾目,惠然保此樹。此樹爾手植,竟遭人焚伐。
17 求爾震神威,一掃諸悖逆。
18 吾族所寵,向承培植。求爾加扶佑,感恩永不輟。
19 愍吾族,賜我以光復。
20 開慈顏,予我以拯贖。


  1. 凱神,天使革魯賓。
  2. 吁,ㄒㄩ,長歎。嗟,ㄐㄧㄝ,悲嘆或讚美。
  3. 柯,樹枝。


第八十篇 求以色列復興

1 阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「見證的百合。」
2 以色列的牧養者,懇求禰留心細聽,禰率領若瑟的子孫有如率領羊群。
坐於革魯賓之上者,求禰大顯光榮。
3 於厄弗辣因、本雅明和默納協之中;求禰發顯禰的威能,快來作我們的救星!
4 天主,求禰使我們能以復興,顯示禰的慈顏,好拯救我們。
5 萬軍的天主,何時消除向禰祈禱的百姓發怒?
6 禰給他們吃的是含淚的食物,禰用汪汪淚水,作他們的飲料。
7 禰使我們四鄰因我們而爭吵,禰讓我們的仇人向我們嘲笑。
8 萬軍的天主,求禰復興我們,顯示禰的慈顏,好拯救我們。
9 禰從埃及移來一棵葡萄樹,禰把異民趕走,而種植這樹。
10 給這樹準備了肥沃土質,這樹深深紮根,滿佈大地。
11 他的蔭影遮蔽著群山峻嶺,它的枝幹與蒼天松柏相等;
12 它的枝蔓伸展到海涯、它的根苗綿延到河壩。
13 禰為何折毀了它的籬笆,任憑過路的人去砍伐,
14 使森林的野豬去踐踏,使田間的野獸去吃它?
15 萬軍的天主,求禰領我們回去,求禰從高天之上垂視而憐恤!
16 求禰常看顧這葡萄樹,和禰右手種植的園圃,保護禰所培養的小樹。
17 願那放火焚燒它,砍伐它的人,因懍於禰怒容的威嚇而沈淪。
18 願禰右手扶持禰右邊的人。並扶助為禰所堅固的子民!
19 從此,我們再不願意離開禰,賜我們生存,為能傳揚禰名。
20 上主萬軍的天主,求禰復興我們,顯示禰的慈顏,好拯救我們!