第二十首 聖詠譯義
第二十一首
第二十二首


1第二十一首 勝利謝恩

2 仰賴大德,吾王喜氣沖。荷恩樂無極,陶然醉春風。
3 心願悉已償,所求靡不從。
4 先意介景福[1],寵遇一何隆!更以純金冕,殷勤加其首。
5 王求保其命,主錫無量壽。
6 英名仗神助,光榮仰天佑。沐浴芳澤中,美德萃其躬[2]
7 優游恩光下,天樂湧其衷。
8 王惟是怙[3],慈惠貫始終。
9 行見我聖,奮臂逐群凶。
10 群凶懾威,若處紅爐中。天威震霹靂,燒盡妖魔蹤。
11 斬草在除根,一掃謬種[4]空。
12 若輩懷叵測[5],對施頑攻。奸圖焉能逞,分散如飄蓬。
13 必對眾逆,從容挽神弓。
14 赫赫天地宰,稜[6]威萬古同。吾人當引吭,高歌造化功。


  1. 介景福,賜予大恩。
  2. 躬,自身。
  3. 怙,ㄏㄨˋ,依靠。
  4. 謬種,ㄇㄧㄡˋ ㄓㄨㄥˇ:虛假、謊言。
  5. 叵測,ㄆㄛˇ ㄘㄜˋ,不可預測。
  6. 稜,ㄌㄥˊ:神靈之威。


第二十一篇 歌頌賜勝利的天主

1 達味詩歌,交與樂官。
2 上主,君王因禰的威能而欣喜,因禰的救助狂歡而快樂無比。
3 禰滿全了他心中的渴想,沒有拒絕他口中的盼望。
4 因為禰已賜給了他卓越的福寵,且以純金的冠冕加在他的頭頂;
5 他雖只向禰乞求確保性命,禰卻賜他萬世無疆的長生。
6 禰協助他獲得了偉大的光榮,禰加給他無比的榮耀與尊崇;
7 禰使他成了萬世的福源,使他在禰面前踴躍喜歡。
8 君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。
9 願禰的手將禰的一切仇敵搜羅,願禰的右手將憎恨禰的人捕捉!
10 當禰顥示禰尊容的時候,處置他們有如放在火爐;
願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們!
11 願禰從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世!
12 他們雖為陷害禰而設計,策劃的陰謀卻無濟於事;
13 因為禰朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
14 上主,請起來,顯示禰的英勇,讓我們歌頌稱揚禰的威能。