第三十七首 聖詠譯義
第三十八首
第三十九首


1第三十八首 懺悔吟之三 痛悔

2 勿怒譴,求息雷霆。 3 神箭著微軀,霆威逼吾身。
4 [1]深形憔悴,罪多骨震驚。 5 惡盈欲沒頂,孽重實難任,
6 瘡痍已遍體,祗緣心不靈, 7 哀痛度朝夕。
8 自憐傴僂[2]形,舉身無完膚。
9 五內焦如焚,奄奄存一息,徒此長呻吟。
10 丹忱應見,欷歔應聞。
11 惄惄[3]心如擣,悒悒氣消沈。 疚心如疾首,愁蒸雙目昏。
12 良朋袖手看,家人不敢親。
13 仇人仍設網,殺我方甘心。 群聚議詭計,終日出惡聲。
14 裝啞不之答,作聾不之聽。 15 如啞又如聾,委曲求和平。
16 復何怙?有感寧無應? 17 挫眾敵,免向我誇勝。
18 戰戰如履薄,兢兢如臨深。 19 願承平生罪,翼翼自小心。
20 吾敵一何多?集矢於吾身。 21 以怨報我德,求仁反見憎。
22 莫我棄,須臾勿離身。 23 相援莫遲遲,惟是恩神。


  1. 疚,ㄐㄧㄡˋ,自責。
  2. 傴僂,ㄩˇ ㄌㄡˊ,駝背。
  3. 惄惄,ㄋㄧˋ ㄋㄧˋ,憂思貌。


第三十八篇 罪人的祈禱

1 達味紀念歌。
2 上主,求禰不要在禰的震怒中責罰我,求禰不要在禰的氣憤中懲戒我。
3 因為禰的箭射中了我,禰的手重壓了我。
4 因了禰的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
5 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
6 我的創痍潰爛流膿,完全由於我的愚矇。
7 我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁;
8 因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
9 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
10 ,我的呻吟常在禰的面前,我的悲歎不向禰隱瞞;
11 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已經消逝。
12 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
13 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散佈惡謨,他們要行詭計日夜思索。
14 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
15 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
16 因為我唯有仰慕禰,上主,禰必應允我,我天主
17 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
18 我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
19 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
20 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
21 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
22 上主,求禰不要捨棄我,我,求禰不要遠離我。
23 我的上主,我的救助,求禰速來給我護祐。