第十三章 天國妙喻、預言耶路撒冷之慘亡

1 當時適有數人,以加利利人之慘事,為耶穌述之,謂比辣多竟以彼人之血和入祭牲。
2 耶穌應曰:「爾意此加利利人在同邑人中,罪戾獨重,而遭斯極耶?
3 吾曰,非也。爾不悔改,亦必淪胥[1]以亡。
4 曩者西羅亞塔突然傾圮,壓斃十有八人;爾意其負義獨甚於耶路撒冷之眾民乎?
5 吾曰,非也。爾不悔改,亦必淪胥以亡。」
6 又設一喻曰:「有植鳳果樹於葡萄園者,至而覓果,無所得。
7 [2]謂園丁曰:『予於此樹求實三載,卒無所得,不如斫之,何曠土為。』
8 園丁對曰:『主,今春姑留,待我疏其周圍之土,而糞[3]之,
9 是後倘亦結實歟?不然,則決予斫[4]除。』」
10 禮日,耶穌施訓會堂中,
11 適有一婦為魔所困,傴僂不能伸者,已一十有八年矣。
12 耶穌見而呼之曰:「婦人,爾病脫矣。」
13 遂撫以手;婦立即伸舒自如,而頌天主之德。
14 [5]會董以耶穌禮日治病,憾之,乃告眾曰:「六日之中,儘可工作,爾來就醫可也。毋在安息之日為之。」
15 應之曰:「虛偽之人,爾中誰有禮日不解牛驢出廄,而引之飲水乎?
16 今此婦乃亞伯漢之女,為魔所困者,已十八年於茲矣。孰云安息之日,不宜釋其所縛乎?」
17 耶穌言時,諸仇慚恧[6],而眾人則因其所行非凡之事,而為之歡欣鼓舞。
18 耶穌復曰:「天主之國何似?吾將何以比之?
19 譬諸芥子,人取以播其園中,旋乃發榮滋長,蔚為大樹,即天上之飛禽亦來棲於其枝。」
20 又曰:「天主之國,吾將何以比之?
21 譬諸酵母,婦人取而納之三斗麵中,終至全醱[7]。」
22 耶穌耶路撒冷,行經各城各村,隨處施訓。
23 或問曰:「,獲救者其鮮矣乎?」
24 曰:「爾等當勉入窄門。予實語爾,欲入而不得入者,眾矣。
25 迨家主一興而扃[8]其門,爾等始立門外而叩曰:『主!為我啟。』主將答曰:『吾不識爾為何許人也。』
26 爾將曰:『吾嘗飲食於爾前,爾嘗施訓於吾巷矣。』
27 彼將語爾曰:『吾實不識爾為何許人也。作惡之徒,其悉離吾!』
28 爾見亞伯漢依灑格雅谷伯及眾先知皆在天主國中,惟爾見擯於外,則必哀哭切齒矣。
29 當時必有群眾,集自東西南北,咸得坐宴天主國中,
30 且有後來居上,先來居下者焉。」
31 是日,法利塞數人來告曰:「其速離此,希祿欲殺汝也。」
32 耶穌對曰:「往告彼狐,予於今日、明日逐魔治疾,第三日將畢吾程;
33 雖然今日、明日、後日,必須奮赴前程;先知固不宜死於耶路撒冷外。
34 耶路撒冷乎!殘殺先知,石擊天主使臣之耶路撒冷乎!吾之欲集汝兒女,若牝禽之覆翼其雛者,不已頻乎?而汝終莫之許也!
35 茲者爾室其墟矣。吾實語汝,而今而後,以至汝歡歌『奉名而來者,洵堪頌揚!』之日,汝將不得見吾矣。」


  1. 淪胥(ㄒㄩ),受到牽連而遭難;完全喪亡。
  2. 爰,ㄩㄢˊ,於是。
  3. 糞,施肥。
  4. 斫,ㄓㄨㄛˊ,以刀斧砍削。
  5. 顧,乃,表示轉折以承上文。
  6. 慚恧(ㄋㄩˋ),心中羞愧。
  7. 醱,ㄈㄚ,發酵。
  8. 扃,ㄐㄩㄥ,門閂,關門。