第十六章 掌家之喻、貧富之報
1 | 耶穌又誨其徒曰:「昔有為富翁掌家者,人以其浪費財物,告其主, |
2 | 主召之曰:『閒人言爾,何竟至此?茲後解雇,其速交代,毋掌吾家。』 |
3 | 掌家自思曰:『主免吾職,將如之何?耕既無力,丐又無顏。 |
4 | 予茲知所為矣。必使罷業後,有人迎我入其家,方為得計。』 |
5 | 爰召各債戶,問先至者曰:『汝負吾主幾何?』 |
6 | 對曰:『油百簍。』曰:『請收回尊券,速坐,改書五十。』 |
7 | 又問其次曰:『汝負幾何?』曰:『麥百斛。』曰:『請收回尊券,改書八十。』 |
8 | 掌家固不義,然其深思遠慮,即其主人,亦不能不為之歎佩。蓋世俗子之所以謀身者,有敏於光明子之所以謀道者焉。 |
9 | 故予勸爾,亟[1]以虛夸之財富,廣結良友,則爾謝世之時,必有迎爾入於永宅者矣。 |
10 | 夫人忠於小事,亦必忠於大事;不義於小事,亦必不義於大事。 |
11 | 爾若處理虛夸之財富,猶不能盡忠,誰復託爾以真富耶? |
12 | 處理他人之事,猶不克盡職,誰復授爾以切身之事耶? |
13 | 一僕不能事二主,非惡此而愛彼,即厚此而薄彼,天主與財富,固不能兼事也。」 |
14 | 貪婪成性之法利塞人,一聞此語,即嗤笑之, |
15 | 耶穌曰:「爾曹希俗取容[2],矯義[3]人前,而天主固洞悉爾心。應知人之所貴,正天主之所賤也。 |
16 | 律法與先知至如望而集其成,自如望而後,天主之國已宣揚於世。惟勉強力行者,始克進焉。 |
17 | 雖然[4],律法一成不變,天地可逝,律中無一點一畫可廢也。 |
18 | 凡出妻而另娶者,姦也。娶人所出之妻者,亦姦也。 |
19 | 昔有一富翁,衣紫披紗,日事飲食宴樂; |
20 | 一丐名辣柴魯,瘡痍遍體,臥其門外, |
21 | 欲食富翁几下餘屑而不可得,更有犬來舐瘡。 |
22 | 無何,丐死,天神送諸亞伯漢懷中。富翁亦死,葬後慘受地獄之苦, |
23 | 偶舉目遙見亞伯漢,與其懷中之辣柴魯, |
24 | 乃竭聲而呼曰:『大父亞伯漢,其垂憐焉!予處燄中,苦不堪言,請發辣柴魯沾水指尖,以涼吾舌。』 |
25 | 亞伯漢曰:『兒乎,當憶汝生前如何享樂,辣柴魯如何受苦,今則彼見慰,而汝受罪矣。 |
26 | 況爾我之間,實隔巨淵,欲往不得,欲來無從。』 |
27 | 曰:『大父,既如此,請發辣柴魯至吾父家中, |
28 | 以其所見,為我五昆弟證之,庶勿來此苦痛之所。』 |
29 | 亞伯漢曰:『若輩自有摩西及先知,可資遵循。』 |
30 | 曰:『大父亞伯漢乎!斯未必可也。若有人自死者中起而往告之,則若輩必幡然悔悟矣。』 |
31 | 亞伯漢曰:「不聽摩西與先知,縱死者復活亦不可勸化矣。』」 |
第十七章 論強恕、論信德、論知恩、人子之重臨
1 | 耶穌復謂門徒曰:「厲階[5]之生,在所不免;然而甘為厲階者,禍莫大焉! |
2 | 與其使一小子失足陷罪,孰若磨石懸頸,而被投於海之為愈乎! |
3 | 爾其小心翼翼,善自檢點。兄弟有罪,爾當諫之;悔則恕之。 |
4 | 倘彼於一日之內,七次獲罪於爾,而七次向爾鳴悔,亦當恕之。」 |
5 | 宗徒謂主曰:「求主增吾信德。」 |
6 | 主曰:「第有信德如芥種,即命此桑樹自拔,而移植於海,亦從爾命矣。 |
7 | 爾中孰有一僕,為爾耕牧,甫自田間返,而謂之曰:『請即來入席乎?』 |
8 | 詎不曰:『為我備膳,束帶以侍,俟予既食且飲,爾乃可食而飲也。』 |
9 | 僕既如命,爾乃復向彼致謝乎? |
10 | 是故爾等既盡厥職,亦宜曰:『吾儕,無益之僕也,惟奉行所命而已矣。』」 |
11 | 耶穌赴耶路撒冷,道經沙瑪里、加利利邊境, |
12 | 入一村,有痲瘋者十人迎面至, |
13 | 遙立而高呼曰:「夫子,耶穌,乞賜矜憐!」 |
14 | 耶穌見而諭之曰:「第回,可往示司祭。」方退,而身已潔。 |
15 | 中有一沙瑪里人,見己已愈,返而揚聲歸榮天主, |
16 | 伏耶穌足前,鳴其忻感。 |
17 | 耶穌問曰:「愈者非十人乎?其餘九人安在? |
18 | 自此異邦人而外,豈更無其他返而歸榮天主者乎?」 |
19 | 乃謂其人曰:「起!爾之信德,玉汝於成矣。」 |
20 | 有法利塞者,問天主之國何時將臨。耶穌曰:「主國之臨,非目可見。 |
21 | 人亦不能曰:睹矣在此,睹矣在彼。識之哉!天主之國,即在爾心。」 |
22 | 又謂門徒曰:「時日將至,爾曹欲親歷人子之一日,亦不可得。 |
23 | 人或告爾曰:視之在此,瞻之在彼,慎毋出而從之。 |
24 | 夫閃電之作,發於此而照於彼,霎時瑩徹全宇。人子降臨之日,亦復如是。 |
25 | 惟彼先須飽嘗苦難,且為斯代所擯絕也。 |
26 | 人子降臨之日,一如諾亞之日, |
27 | 當時人方飲食婚嫁,平適[6]如恆,至諾亞一入方舟,洪水倏至,而盡滅之。 |
28 | 又如羅德之日,人方飲食貿易,樹藝建築,晏如[7]也。 |
29 | 至羅德一離索多瑪,硫火即自天降而盡滅之。 |
30 | 人子顯臨之日,亦復如是。 |
31 | 當彼之日,人在屋上,器在室中,毋思下取;在田者,亦毋返其居, |
32 | 當以羅聽之妻為前車之鑒也。 |
33 | 凡欲苟全其生者,失之;惟自舍其生者,能保其生。 |
34 | 予實語爾,是夜二人同榻,將一取一遺; |
35 | 二婦推磨,亦一取一遺; |
36 | 二人在田,亦一取一遺。」 |
37 | 門徒問曰:「主,事在何方?」對曰:「屍之所在,鷹之所集也。」 |
第十八章 勸人恆禱、富人獲救之難、預言受難
1 | 耶穌復設一喻,勸人恆禱,無餒於心, |
2 | 曰:「昔有邑宰,不敬天主,無恤於人。 |
3 | 邑中有一嫠[8]婦含冤,頻來訴,請為昭雪。 |
4 | 邑宰置不理,既而自思曰:『吾雖不畏天命,不恤人言, |
5 | 奈此婦糾纏不休,姑為伸雪,用杜煩瀆[9]。』」 |
6 | 主又曰:「爾其識之!夫彼不義之宰,尚如是言, |
7 | 況在天主,焉能不聽其選民之日夜呼籲,而為之昭雪乎?又焉能漠視其困苦,而久置不理乎? |
8 | 予實語爾,天主必迅予昭雪矣。雖然,人子重臨之日,猶能見篤信之德存於人世否乎?」 |
9 | 有人自矜其義,目無他人,耶穌設喻以警之曰: |
10 | 「曩有二人,偕登聖殿祈禱;一為法利塞人,一為稅吏。 |
11 | 法利塞昂立默念曰:『謝主俾[10]我異若眾!眾或貪污,或犯義,或奸淫,謝主俾我異斯稅吏! |
12 | 我每週守齋二次,所得什一以獻。』 |
13 | 稅吏遙立,弗敢仰視,惟拊膺曰:『求主憐我罪人!』 |
14 | 予實語爾,斯人成義而歸,遠勝於法利塞人矣。蓋自高者必見抑,自卑者必見升也。」 |
15 | 人有攜嬰兒而至者,求耶穌撫之,弟子見而斥焉。 |
16 | 耶穌招之曰:「容嬰兒近予,莫之阻也!蓋天主之國,惟若輩是屬耳。 |
17 | 予實語爾,人若不以赤子之心,領受天主之國,無得入者。」 |
18 | 某顯者問曰:「善夫子,吾當何修,得享永生?」 |
19 | 耶穌曰:「胡稱予善?天主外無善者。 |
20 | 誡律云:毋殺人,毋邪淫,毋盜竊,毋妄證,敬事父母,想爾知之。」 |
21 | 其人對曰:「凡此皆自幼遵行。」 |
22 | 耶穌聞其言,而謂之曰:「尚缺一事,當盡鬻[11]所有,施諸貧人,用積寶於天,然後來從予遊。」 |
23 | 其人聞言,不勝戚戚,固擁有巨貲者也。 |
24 | 耶穌見其狀,而告眾曰:「難矣哉!富人之進天主國也。 |
25 | 駝經針孔較是猶易。」 |
26 | 聞者應曰:「然則,誰能蒙救乎?」 |
27 | 耶穌曰:「在人固有所不能,在天主則無所不能也。」 |
28 | 伯鐸祿曰:「吾儕不已盡棄所有,以從子乎?」 |
29 | 耶穌曰:「予實語爾,人為天主之國,而棄其第宅、父母、兄弟、妻子, |
30 | 而今世不獲倍蓰[12],來世不得永生者,未之有也。」 |
31 | 耶穌集十二門徒,而告之曰:「爾其識之!吾儕上耶路撒冷,凡先知所紀當臨於人子之事,悉將見驗。 |
32 | 渠將被付於外邦人,受垢被辱, |
33 | 受唾被撻[13],乃至受死,惟第三日復活。」 |
34 | 門徒弗悟,蓋當時厥心猶有所蒙故,但聞其言,而不識其蘊也。 |
35 | 行經日里閣,有瞽者坐道旁乞食, |
36 | 聞從者諠譁,問何故。 |
37 | 人告以納匝勒耶穌過境, |
38 | 乃大號曰:「大維子耶穌,其垂憐焉!」 |
39 | 前行者,斥勿暄。渠愈益大聲疾呼曰:「大維子,其垂憐焉!」 |
40 | 主止,命引至, |
41 | 問何求。曰:「求主賜明!」 |
42 | 主曰:「明矣!爾信全爾。」 |
43 | 應命立明,遂從之而歸榮天主,眾睹靈蹟,亦同聲丕[14]揚。 |
第十九章 授金之喻、耶穌受迎入城
1 | 耶穌行經日里閣, |
2 | 有稅吏長名石開者,富室也, |
3 | 欲一睹耶穌為快,以人稠而身侏儒,不得見, |
4 | 乃趨至耶穌必經之地,攀登桑樹,冀得一瞻豐采焉。 |
5 | 耶穌既至,仰見其人,呼之曰:「石開,速下!今日予應宿爾家。」 |
6 | 石開即下,欣然迎之。 |
7 | 眾見而非議曰:「彼竟投宿罪人家耶?」 |
8 | 石開恭立而白主曰:「主,願以家貲之半,施濟貧人,如有詐取於人者,願四倍以償。」 |
9 | 耶穌曰:「救恩臨於此宅,即在今日!夫彼亦亞伯漢之後也。 |
10 | 且人子之來正欲追求迷失之人,而援救之耳。」 |
11 | 眾聞斯言,又以耶穌已近耶路撒冷,意天國實現在即,耶穌乃復設喻而曉之曰: |
12 | 「昔有貴人適遐方,將受國[15]而歸, |
13 | 召其僕十人至前,各授一金,而囑之曰:『以此營業,俟予歸家。』 |
14 | 其國人素惡之,至是乃遣使追告,聲言不願其為王。 |
15 | 迨得國而返,傳令召受金諸僕,欲一審其經營之所獲。 |
16 | 一僕先至曰:『主之一金,生利十金。』 |
17 | 主曰:『俞[16]!忠僕哉!爾既忠於小事,可掌十邑。』 |
18 | 其次至曰:『主之一金,生利五金。』 |
19 | 主亦曰:『可掌五邑。』 |
20 | 又次至曰:『主之金,依然在此,予受之即藏諸帕中。 |
21 | 緣汝為人苛刻寡恩,不放而收,不播而獲,予甚懼主。』 |
22 | 主曰:『惡哉僕乎!即以汝言,定汝之罪。汝既知予為人苛刻,不放而收,不播而獲, |
23 | 胡不以吾金存於錢肆,俾予歸時,亦得兼收本息乎?』 |
24 | 遂命侍者奪其金,而畀諸獲有十金者, |
25 | 侍者曰:『主,彼已有十金矣。』 |
26 | 主曰:『故予語爾,有得者,當更益之,而無得者,並其所有而奪之矣。 |
27 | 至我諸仇,不願予為其王者,曳來誅于吾前。』」 |
28 | 言畢,前行,上耶路撒冷, |
29 | 將近白法基、伯大尼,折向忠果山,遣發二徒曰: |
30 | 「爾入前村,將見一小驢繫焉。向無御之者,可解而牽之來。 |
31 | 倘有人問爾,釋之何為,則答曰:主所需。」 |
32 | 使者往,所遇悉如言, |
33 | 方解驢,主人問曰:「解之何為?」 |
34 | 對曰:「主所需。」 |
35 | 遂牽至耶穌前,解衣披驢,扶耶穌騎之, |
36 | 隨所至,人以己衣舖道。 |
37 | 至忠果山下,群弟子歡忻踴躍,且以已往親睹之聖跡,同聲頌揚天主曰: |
38 | 「奉主名以臨,君王堪丕揚, 太平寓天闕,光榮徹上蒼。」 |
39 | 眾中有法利塞數人,謂耶穌曰:「夫子,請斥責汝徒。」 |
40 | 耶穌應曰:「予實語爾,彼即噤口,石亦鳴矣。」 |
41 | 耶穌將抵國都,望城而泣曰: |
42 | 「汝倘能於此日,恍然了悟平安之所自,豈不美乎?奈何至今!汝目猶有所蒙也。 |
43 | 定期將至,爾敵將周圍築壘,四面相逼,夷爾墉堞[17], |
44 | 滅爾子民。將無一片之石,仍留他石之上,凡此皆緣汝不識寵眷之日故也。」 |
45 | 耶穌入聖殿,盡逐賈者,曰: |
46 | 「經云:吾宅乃祈禱之所,爾曹竟以之為盜窟矣。」 |
47 | 耶穌日訓殿中,而司祭長、經生及諸紳正謀所以置諸死地,苦無良策;蓋民皆樂聆其訓,為之神往。 |
第二十章 租園之喻、破敵詭辯
1 | 一日,耶穌在殿施訓於民,宣講福音,司祭長、經生、長老進而謂之曰: |
2 | 「請示吾儕,爾憑何權行此一切,且孰授爾以斯權耶?」 |
3 | 耶穌應曰:「予亦欲質爾一詞,請爾答覆。 |
4 | 如望之洗禮,自天乎?抑自入乎?」 |
5 | 若輩乃互議曰:「如謂自天,彼將曰:胡不信之; |
6 | 若云自人,又恐犯眾怒,而遭石擊。蓋眾皆信如望之為先知也。」 |
7 | 遂答以不知其所自。 |
8 | 耶穌曰:「然則,予亦不願告爾,憑何權以行此矣。」 |
9 | 耶穌向眾設喻曰:「昔有經營葡萄園者,租於園戶,而離其鄉,久旅國外, |
10 | 及時遣一僕前往,催繳園果。園戶撻之,使空手而返; |
11 | 更遣一僕,復為其毆辱,亦徒手而返; |
12 | 三次命僕,又傷而逐之。 |
13 | 園主曰:『將何以處此?且使吾愛子親往,若輩儻[18]亦知敬歟?』 |
14 | 詎意園戶見而互議曰:『此乃其嗣子,盍共殺之,產歸吾有矣。』 |
15 | 遂相與逐諸園外,而殺之。如是,園主將何以報之? |
16 | 其必來殲滅園戶,而將厥園授於他人也。」眾聞言曰:「幸勿至此。」 |
17 | 耶穌目之曰:「然則經中所云:梓人所棄,竟成隅石。果何謂乎? |
18 | 凡躓[19]於斯石者,受傷必重,斯石而隕於其身,體則糜矣。」 |
19 | 經生、司祭長知此喻之隱射於己,當時即欲執之,惟懾於民眾,有所顧忌, |
20 | 乃遣諜者偽為善人,伺其言有隙,執交有司。 |
21 | 諜者問於耶穌曰:「夫子,吾知爾所言所教,一秉正義,不徇[20]人情。惟天主之道是傳, |
22 | 敢問吾人納稅於凱撒,宜乎?否乎?」 |
23 | 耶穌燭其詭謀,謂之曰:「胡為見試? |
24 | 且以銀幣示我!夫此為誰氏之像號?」曰:「凱撒也。」 |
25 | 耶穌曰:「然則,應以凱撒之物歸凱撒,天主之物歸天主耳。」 |
26 | 若輩既不能當眾指摘其言,且深佩其應對,語為之塞。 |
27 | 撒杜責黨素言無復活事,中有數人來問耶穌曰: |
28 | 「夫子,《摩西錄》示吾人云,兄既娶,無子而死;弟當娶其遺室,生子為兄立嗣。 |
29 | 昔有昆弟七人,長娶妻,無嗣而歿; |
30 | 其次娶之,亦無嗣而歿;其三娶之, |
31 | 乃至七人,皆無嗣而歿。 |
32 | 婦亦繼歿。 |
33 | 當復活時,彼果為誰之妻乎?蓋七人皆曾娶之矣。」 |
34 | 耶穌對曰:「今世之人,固有婚嫁, |
35 | 若蒙復活之恩,而臻於來世,則不娶不嫁。 |
36 | 蓋若輩乃天主之子,不復有死,一如天神,而為復活之子矣。 |
37 | 且摩西於《棘叢篇》中,稱上主為亞伯漢之天主,義灑格之天主,雅谷之天主,於此實已明示,死人之確有復活矣。 |
38 | 夫天主非死者之天主,乃生者之天主也。是知彼等在天主前,皆屬有生。」 |
39 | 有經生應曰:「夫子,旨哉爾言。」 |
40 | 自是無復敢質之者。 |
41 | 耶穌又問之曰:「人何言基督為大維之裔乎? |
42 | 夫《聖詠》中大維親自言云: 『主語吾主,坐我右側, |
43 | 待我克敵,供爾踐踏。』 |
44 | 夫大維既稱之為主矣,彼又焉能為大維之子乎?」 |
45 | 眾方聆訓,耶穌諭其諸徒曰: |
46 | 「尚其慎旃[21]!毋效一般經生好長服以遊行,樂於市上受人致敬,會必高居,席必首座, |
47 | 凌占孤寒之產,而以長禱為矯飾之具,此輩之受譴,必有異乎尋常者焉。」 |
- ↑ 亟,ㄐㄧˊ,緊急、急切。
- ↑ 希俗,阿附世俗;取容,討好他人以求容身。
- ↑ 矯義,假託正義。
- ↑ 雖然,縱然如此。
- ↑ 厲階,致禍的階梯。
- ↑ 平適,平常的生活。
- ↑ 宴如,安逸、安閒的樣子。
- ↑ 嫠,ㄌㄧˊ,寡婦。
- ↑ 用杜煩瀆,以杜絕其貪求的困擾。
- ↑ 俾,ㄅㄧˋ,使。
- ↑ 鬻,ㄩˋ,賣。
- ↑ 蓰,ㄒㄧˇ,五倍。倍蓰,形容很多。
- ↑ 撻,ㄊㄚˋ,鞭打。
- ↑ 丕,ㄆㄧ,大也。
- ↑ 受國,將接收國家,歸國為王。
- ↑ 俞,ㄩˊ,表示允諾、讚許之意。
- ↑ 墉,ㄩㄥ,小城;堞,ㄉㄧㄝˊ,城牆上的矮牆。
- ↑ 儻,ㄊㄤˇ,如果、倘若。
- ↑ 躓,ㄓˋ,遇阻礙而跌倒。
- ↑ 徇,ㄒㄩㄣˊ,營求、謀求。
- ↑ 旃,ㄓㄢ,助詞,之焉二字的合讀。