《 第五十七首 | 聖詠譯義 第五十八首 |
第五十九首 》 |
1第五十八首 無曰高高在上
2 | 嗟時俗之詭詐兮,背繩墨而改措。 |
3 | 執法不平兮,中心懷惡。信手高壓兮,良民之蠹[1]。 |
4 | 蓋自幼而已然兮,曾[2]不改乎故度。 其口如簧[3]兮,其毒如蠱[4]。 |
5 | 猶虺蜴[5]之自塞其耳兮, |
6 | 羌[6]非術士之能御。 |
7 | 猛如壯獅兮,牙如矛戟。惟祈吾主兮,厥牙是折。 |
8 | 願其如水之覆兮,不可收拾。 願其如弓之弊[7]兮,矢不中的。 |
9 | 願其如蝸牛之消形兮,載行載滅。 願其如胚胎之流產兮,不見天日。 |
10 | 束荊炊釜[8],半焦半青。旋風倏至,掃蕩廓清。 |
11 | 使善人睹之而欣欣兮,濯其足於群姦之血。 |
12 | 使世人皆愕然而相語兮,曰:善惡之報,信絲毫無忒[9], 孰云高高乎其在上兮,實監臨下土而行其黜陟[10]。 |
第五十八篇 天主必秉公行審
1 | 達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 |
2 | 判官們!你們是否真正出言公平?世人們!你們是否照理審斷案情? |
3 | 可惜你們一心只想為非作惡,在地上你們的雙手只行宰割。 |
4 | 作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。 |
5 | 他們滿懷的毒素有如蛇毒;他們又像塞住耳朵的聾蝮, |
6 | 不聽巫士的音語,不隨靈妙的妖術。 |
7 | 天主,求禰把他們口中的牙齒搗爛,上主,求禰把少壯獅子的牙床打斷。 |
8 | 願他們有如奔湍的急水流去,願他們有如被踏的青草枯萎; |
9 | 願他們有如蝸牛爬過溶化消失,又如流產的胎兒不得親見天日! |
10 | 他們的鍋在未覺到荊火以前,願狂怒的烈風將他們全吹散 |
11 | 義人看見大仇己報時,必然喜樂,他要在惡人的血中洗自己的腳。 |
12 | 如此,眾人都說:「義人果然獲得了好的報酬,世上確有執行審判的天主!」 |