No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
== [[Jesus Taiwan|耶穌台灣]] == | == [[Jesus Taiwan|耶穌台灣]] == | ||
=== 天祐台灣 === | === 天祐台灣 === | ||
* 耶穌按希伯來語解作「天主拯救。」 ([http://www.catholic.org.tw/catholic/crbc_article.php?id=45 教理 430]) 耶穌.台灣 合起來的意義就是 '''天主拯救台灣'''。 | * 耶穌按希伯來語解作「天主拯救。」 ([http://www.catholic.org.tw/catholic/crbc_article.php?id=45 教理 430]) 耶穌.台灣 合起來的意義就是 '''天主拯救台灣'''。 | ||
* Jesus means in Hebrew: "God saves." ([http://www.usccb.org/catechism/text/pt1sect2chpt2art2.htm Catechism 430]) JESUS.TW means '''God saves Taiwan'''. | * Jesus means in Hebrew: "God saves." ([http://www.usccb.org/catechism/text/pt1sect2chpt2art2.htm Catechism 430]) JESUS.TW means '''God saves Taiwan'''. | ||
Revision as of 18:02, 11 October 2007
耶穌台灣
天祐台灣
- 耶穌按希伯來語解作「天主拯救。」 (教理 430) 耶穌.台灣 合起來的意義就是 天主拯救台灣。
- Jesus means in Hebrew: "God saves." (Catechism 430) JESUS.TW means God saves Taiwan.