mNo edit summary
mNo edit summary
Line 517: Line 517:
|-
|-
|{{verse|chapter=14|verse=22}}
|{{verse|chapter=14|verse=22}}
|<u>樹德</u>(非<u>茹答斯</u>.<u>依斯加略</u>)問曰:「<b>主</b>將何以自顯於吾儕,而不顯於世人乎?」
|<u>樹德</u>(非<u>茹答斯</u>.<u>依斯加略</u>)問曰:「<b>主</b>將何以自顯於吾儕,而不顯於世人乎?」
|-
|-
|{{verse|chapter=14|verse=23}}
|{{verse|chapter=14|verse=23}}

Revision as of 04:48, 29 November 2007

第十一章 耶穌活賴柴魯‧司祭等欲害耶穌

1 賴柴魯者,病於伯大尼伯大尼瑪麗及其姊瑪大之村莊;
2 瑪麗者,即曩以香油渥主,以其髮拭之足者也。病者賴柴魯,即係其兄。
3 姊若妹因遣人告耶穌曰:「所寵者病矣!」
4 耶穌聞訊,答使者曰:「斯病不致於死,惟以榮天主,亦以顯揚天主子。」
5 兄妹三人,皆耶穌之所愛也。
6 [1]賴柴魯病則滯留二日,
7 始告其徒曰:「吾人當返猶太。」
8 徒曰:「猶太人正欲以石磔[2]爾,夫子乃欲再往,何也?」
9 耶穌曰:「一日之中,非有十二時乎?人若畫行,睹斯世之光,必不見蹶?
10 若夜行,則無光而蹶矣。」
11 既又曰:「吾輩之友賴柴魯睡矣,吾將醒之。」
12 徒曰:「,果睡則愈矣。」
13 耶穌言其已死,而諸徒以為言其安眠也。
14 於是耶穌乃明告之曰:「賴柴魯死矣!
15 予此次不在彼處,實足為爾等慶,所以建爾等之信德也。且偕予往!」
16 多默一名提諦莫者,謂諸同道曰:「吾輩亦當偕往,寧與夫子同死!」
17 耶穌抵村,則賴柴魯葬已四日矣。
18 伯大尼耶路撒冷僅六里許,
19 猶太人多就瑪大瑪麗而弔唁焉。
20 瑪大一聞耶穌蒞至,即出迎之;瑪麗則仍留宅中。
21 瑪大耶穌曰:「若在此,吾兄當不至遽死,
22 以吾知有所求,天主莫不應也。」
23 耶穌曰:「汝兄必復活!」
24 瑪大曰:「吾亦知末日眾人復活時,兄必甦焉。」
25 耶穌曰:「予即復活!予即生命!凡置信於予者,雖死必生;
26 生而置信於予者,永不死。汝信之否?」
27 曰:「乎,吾固信爾乃天主子,當臨之基督也。」
28 言畢,返家,私語其妹瑪麗曰:「來矣,召汝去!」
29 瑪麗聞言急起,來謁耶穌
30 耶穌未入村,猶在瑪大迎迓處也。
31 猶太人唁瑪麗於室者,見其匆匆趨出,踵[3]之,以為其將詣墓而哭也。
32 瑪麗逕往耶穌所在,一見耶穌,即俯伏其足下曰:「若有在,兄亦何至遽死?」
33 耶穌見其泣,且見同來之猶太人亦與同泣,為之慨然興悲,
34 惻然問曰:「爾等葬之何處?」對曰:「來視之。」
35 耶穌泣焉。
36 猶太人曰:「何其愛之深也!」
37 或曰:「彼曾啟盲者之目矣,獨不能令此人不死乎?」
38 耶穌悲憤填膺,來至墓前。墓原係一峒[4],其上鎮以巨石。
39 耶穌曰:「移石!」亡者之妹瑪大曰:「乎!葬已四日,屍其臭矣!」
40 耶穌曰:「予不曾云:汝但能信,必獲睹天主之光榮乎?」
41 眾乃移石。耶穌仰視曰:「感荷[5]聖父垂聽,予固知予有所求,莫不應也。
42 然予之言此,乃欲使環立於斯之眾庶,篤信之遣予耳。」
43 語畢,乃大聲而呼曰:「賴柴魯,興[6]矣!」
44 死者應聲而出,手足縛布,面裹巾。耶穌曰:「解之使行!」
45 為弔唁瑪麗而來之猶太人,既睹耶穌所行,多信奉之;
46 然亦有以其事往報法利塞人者。
47 司祭諸長及法利塞人,乃召集會議,僉[7]曰:「斯人多行異蹟,吾輩將何以處之?
48 若聽[8]其所為,則眾庶咸將信之,而羅馬人必至而奪吾土吾民矣。」
49 其中有名蓋法者,值歲之總司祭也,告眾曰:「汝曹無知,
50 盍息一人代萬眾死,以免舉國淪亡,於汝曹固有益乎?」
51 此言非由己出,實緣渠[9]適為本歲總司祭,故於無意中豫言耶穌之將為民犧牲;
52 然奚止[10]為一國之民而已哉?即普天率土之天主子女,亦將會而集之,使成一體。
53 自此,若輩處心積慮,共謀所以殺耶穌
54 耶穌亦不復公然行於猶太人中,乃退至郊野之地;入一鎮,名以法蓮,偕門徒居焉。
55 猶太人之免難節將屆,節前多有自鄉間上耶路撒冷者,先行取潔,
56 皆覓耶穌,群立殿中,而相語曰:「爾謂彼將不來度節乎?」惟司祭長及法利塞人已曉諭諸民,如有知耶穌所在者,即當稟報,以便逮捕。


第十二章 瑪麗以香膏敷耶穌足‧耶穌乘驢入都‧外邦人來見‧耶穌勉眾行道

1 免難節前六日,耶穌來至伯大尼,即曩所起於死中者,賴柴魯之所寓也。
2 人為耶穌設宴,瑪大侍,而賴柴魯與之同席。
3 瑪麗攜香膏一斤,純且珍,敷耶穌足,以髮拭之,異香滿室。
4 而門徒茹答斯依斯加略,即日後鬻主者,
5 責曰:「何不售此膏,得三百銀錢,以濟貧者乎?」
6 然彼作斯言非在恤貧,蓋其貪污成性,掌囊而恆竊所貯耳。
7 耶穌乃曰:「聽[11]之,勿阻!蓋此女子之所為,所以備吾殮也!
8 爾等常有貧者與俱,而予則非爾等所得而常有。」
9 猶太人聞耶穌蒞至,群趨而集;不第為耶穌,亦欲一見其所起於死中之賴柴魯也。
10 司祭諸長乃共謀所以兼滅賴柴魯
11 蓋因彼之故,猶太人多有脫離司祭而信奉耶穌者焉。
12 翌日,赴節之群眾聞耶穌將至耶路撒冷
13 各執棕樹枝出而迎之,呼曰:
    「賀三納兮義塞王!
     奉主名而來兮,堪頌揚!」
14 耶穌得一小驢,乘之,正如經所載云:
15     西溫女,莫驚惶!
     伊人來兮,爾之王!
     爾王安坐驢駒上!」
16 門徒初猶未識此事之意義,迨耶穌膺榮,始悟經之所載,眾之所行,莫非為彼之故耳。
17 當時,凡曾目擊耶穌賴柴魯出墓而起之於死中者,咸為作證,
18 眾聞耶穌行此靈蹟,故爭來迎迓。
19 法利塞人因相語曰:「舉世風從,吾其休矣!」
20 爾時,外邦人亦有來參與節禮者,
21 共訪加利利伯賽大斐理伯而求之曰:「先生,吾儕欲見耶穌。」
22 斐理伯來告安德烈安德烈斐理伯來稟耶穌
23 耶穌對曰:「人子見榮之日至矣,
24 剴切[12]語汝,一粒麥種,設非落地而化,
25 終為一粒,既化,則結實累累矣;惜其生者失其生,惟在世不惜其生者,能保之以達永生。
26 人欲事我,宜亦步亦趨[13],追踵於我,庶幾[14]我之所詣,吾僕亦克詣焉。人能事我,必榮之。
27 今茲吾靈見擾,尚復何言?乎!盍免我經歷此時!雖然,此事之臨,正為吾完成使命,
28 乎,其光榮爾名!」時有音發自天上曰:「吾已榮之,將復榮之。」
29 旁立之眾聞之,或曰:「天作雷矣。」或曰:「天神與之語也。」
30 耶穌應曰:「此音之發,非為我故,為爾等之益也。
31 斯世受判,斯世之君見逐,今其時矣!
32 吾一經被舉於地,將攝引天下生靈,歸集吾身。」
33 耶穌此言,所以預示其如何致命也。
34 眾曰:「吾聞諸律法云:『基督永留。』今汝曰:『人子必須被舉,』何也?且所謂人子者,誰耶?」
35 耶穌曰:「光處爾曹之中,尚有片時,及爾有光,爾當勉行,毋使暗冥襲爾,行於黑暗中者,不自知其所往,
36 及爾有光,爾當景仰,庶成光明之子。」語畢,耶穌退而潛居。
37 耶穌在眾人之前所行靈蹟,亦云多矣。而眾人猶不之信;
38 此蓋所以應乎先知意灑雅之所言曰:
    乎!我之所傅,誰其信之?
     之臂力,誰其領之?」
39 眾人之不信,意灑雅亦已言之矣:
40     已蒙其目,已頑其心,
     恐其目有見,恐其心有靈,
     恐其即回頭,令吾全其生。」
41 此言皆意灑雅有見乎耶穌之榮而發也。
42 然官紳中亦頗有信耶穌者,惟礙於法利塞人,故不敢公然認之,恐被逐於會堂也。
43 蓋若輩之愛慕人爵,有甚乎天爵者焉。
44 耶穌嘗揚聲而言曰:「信予者,非信予,乃信遣予者;
45 睹予者,亦即睹遣予者也。
46 予之來,所以為世之光,庶幾信予者不復滯留於黑暗之中。
47 人聞吾言而不之信者,予亦不之咎。予之來,非為咎世,乃為救世。
48 拒予而不納吾言者,自有咎之者在;吾所傳之道,將於末日定若人之罪。
49 蓋吾言非由己出,乃遣予之,以所當言、所當傳者,命予言之,傳之耳。
50 吾知厥命即是永生;故予所言,惟述之所言而已矣。」


第十三章 耶穌為宗徒濯足‧耶穌預言被鬻‧勉宗徒互愛

1 免難節既近,耶穌自知離世歸之時將至;平生篤愛其在世之徒,至是愛之彌篤,蔑[15]以加矣。
2 晚餐時,魔鬼已以鬻之意,投入西門茹答斯依斯加略之心。
3 耶穌心知聖父已將萬有付於己手,亦知己之來自天主,而歸於天主也,
4 乃離席解衣,以巾自束。
5 注水盤匜[16]中,濯門徒足,以所佩巾拭之。
6 爰至西門伯鐸祿前,而伯鐸祿止之曰:「欲濯吾足耶?」
7 耶穌曰:「予之所為,汝今不知其意,後當知之。」
8 伯鐸祿曰:「決不可為吾濯足!」耶穌曰:「予不汝濯,則汝無與[17]於我。」
9 西門伯鐸祿乃曰:「不惟吾足,且手與首!」
10 耶穌曰:「已浴者第須濯足,而舉身皆潔。爾曹潔矣,顧亦有例外。」
11 蓋彼固知誰將賣之,故云:「爾曹非人人皆潔」也。
12 濯足既畢,復披衣登席,而諭徒曰:「予適所行,爾知其意否?
13 爾呼予曰:『師』、曰:『主』,爾言當矣,予固是也。
14 然予以、以之身,猶且濯爾之足,則爾等亦宜互為濯足矣。
15 予以身作則,望爾效之。
16 予剴切告爾,僕不能大於其主,奉命者不能大於授命者。
17 爾既知此理,苟能躬行而實踐之,則樂在其中矣。
18 然爾曹中亦非人人能語此。予非不識予之所選,顧經中所言:「食吾之食,舉踵相敵,」亦當見應耳。
19 予以此預告,庶幾此事一經實現,爾等可知予之為誰。
20 予切實語爾,納予所遣者,即是納予,而納予,即是納遣予者也。」
21 言至此,耶穌心中苦悶,乃明言曰:「予切實相告,爾曹中一人,行將鬻予。」
22 諸徒相顧愕然,不識其所指究係何人。
23 時其愛徒某,正斜倚耶穌懷中,
24 西門伯鐸祿示以意,欲其一問所言伊誰,
25 渠乃貼胸而問曰:「,誰耶?」
26 耶穌謂之曰:「予濡餅以授之者,即是。」乃濡餅以授依斯加略西門茹答斯
27 既食餅,魔乃暢入其心。耶穌謂之曰:「汝所進行者,從速為之!」
28 而坐中皆不識其所云果指何事。
29 或以為茹答斯既司公橐[18],意者耶穌囑其購辦節日所需之物,或囑其斥貲濟貧耳。
30 茹答斯食餅後,匆匆而出;夜已闌矣。
31 及其既出,耶穌乃曰:「今人子受榮,而天主亦因人子而受榮焉。
32 天主既因人子而受榮,天主亦必以己之榮榮之,而榮之即在目前。
33 小子乎!予與爾俱,尚有片時,爾將依依追念。予之所往,爾不能來。曩曾以此語猶太人,今亦舉以語爾。
34 予茲授爾以新誡,即彼此相愛是已,務以予之所以愛爾者,彼此相愛也。
35 爾能彼此相愛,此正所以使眾人咸識爾為吾徒也。」
36 西門伯鐸祿問曰:「將奚往?」耶穌對曰:「予之所往,爾今難從,異日當得追隨耳。」
37 伯鐸祿曰:「今亦曷為弗克相隨乎?雖為致命,亦所甘心!」
38 耶穌曰:「汝欲為予致命耶!予確實語汝,今宵雞猶未鳴,行見汝三背予矣!」


第十四章 論愛耶穌者應守其誡‧耶穌許賜聖神

1 「莫令爾心忐忑不寧;爾信天主,亦當信予。
2 吾父宅中,廣廈萬間,足庇爾眾。如其不然,予必早已相告矣。
3 今予前往,必為爾預備居所;既往既備,當重來接爾,務使予之所在,爾等亦得與俱。
4 予之所往,爾識其途。」
5 多默曰:「乎,吾儕既不知爾之所往,又焉能識其途哉?」
6 耶穌曰:「予即途也,真諦也,生命也。人欲諧父,舍予末由。
7 倘爾真能識予,則亦必識予父矣。然今後爾當識之,且已睹之矣。」
8 斐理伯曰:「,示我以,於願足矣。」
9 耶穌曰:「斐理伯,予與爾俱,不為不久,爾竟尚未相識耶?夫睹予,即睹也,胡為猶曰『示我以』乎?
10 爾豈不信予之在之在予乎?予所授爾之訓,非予自言之也,實寓於予,躬行其道耳。
11 爾等當憑吾言而信予之在之在予也;
12 不然,則亦應憑予所行事蹟而信之。予切實語爾,凡置信於予者,必能行予之所行,且其所行將有大於斯者,以予歸故也。
13 凡爾因吾名而求者,予必成之,俾見榮。
14 若因吾名而有求於予,予將行焉。
15 爾若愛予,宜守吾誡。
16 予當求另遣保慰恩師,永與爾偕;
17 恩師非他,真諦之神是已。世俗不見此,不識此,故不克受之;爾則識之,以彼與爾偕,寓於爾故。
18 予決不相棄,致爾無依無恃,予必來與爾俱也。
19 瞬息之間,世將不復見予,爾獨見予。蓋予永生,爾亦因以有生焉。
20 是日既臨,爾等必知予之在,爾之在予,而予之在爾矣。
21 凡懷予之誡而踐履之者,斯為愛予之人,愛予者,必見愛於吾,予亦愛之,且願自顯於若人。」
22 樹德(非茹答斯依斯加略)問曰:「將何以自顯於吾儕,而不顯於世人乎?」
23 耶穌曰:「人若愛予,必守吾訓,則吾父必愛之,且將偕予同就若人,而以之為安宅。
24 人不愛予,則必不守吾訓矣。顧爾所聞者,實非吾訓,乃遣予之所訓也。
25 值茲與爾聚首之時,以此相告,
26 將以予名義,遣發保慰恩師,彼必教爾以一切,且使爾追憶領會予之所言也。
27 予以平安遣爾,予以己之平安施於爾等,而予之為施,亦有異乎世之所為矣。毋事忐忑,毋事疑懼;
28 爾已聞予言之,予去當復來,爾若真愛予者,則宜因予歸而喜,以實大於予也。
29 今事猶未成,先以告爾,俾事成而信彌篤。
30 嗣後不復與爾多言,蓋斯世之君,行將見臨。彼亦何有於我?
31 第予欲使世人知予愛,而一切惟之命是從。起矣!與予偕往!」


第十五章 葡萄樹喻‧耶穌慰勉宗徒

1 「吾乃葡萄真樹,而吾則圃主也。
2 枝之在我,而不結實者,彼則截之;其結實者,彼則裁之,使結實彌茂。
3 今爾已因吾所授之道,而見裁成矣,
4 尚望恆寓吾內,俾吾亦得恆寓爾內。枝脫,樹不能結實;爾離我,亦無以結實。
5 吾為樹身,爾為樹枝。凡寓乎吾身,而有我寓乎其衷者,必結實繁多。離乎吾,爾將一無所能。
6 人而不寓吾內,則如枝之被棄而槁,人將拾之,舉以供爨[19]矣。
7 爾若恆與吾俱,而吾道恆存乎爾,則爾凡有所求,必得如願以償。
8 爾等能有賁其實,則不愧為吾徒,而吾之光榮,即在斯矣!
9 吾以之所以愛我者愛爾。爾其勉旃[20],恆保吾愛。
10 爾能守吾之誡,所以保吾之愛也;正如吾守吾之誡,而至今猶保其愛焉。
11 吾不憚諄諄以此誨爾者,惟欲使爾親嘗吾樂,則爾之樂,亦將沛然充溢矣。
12 吾誡非他,但欲爾等以吾之所以愛爾者,彼此相愛而已。
13 人之愛,莫大於為其友舍生;
14 爾能遵行吾之所命,是吾友也。
15 今而後予不稱爾為僕,僕不知其主之所為也。吾稱爾為友者,蓋凡吾所聞於吾父者,悉以示爾矣。
16 爾未擇予,而予擇爾,且命爾進而結實,長保厥實。如此,則爾因我名以求於者,莫不見賜。
17 吾所命爾者,一言以蔽之,曰:『彼此相愛』而已矣。
18 爾若不見容於世,應念予亦未始見容於世也。
19 爾若屬於世,世焉有不愛其同類者乎?正唯予已拔爾於世,此世之所以不能容爾也。
20 宜憶吾言,僕不能大乎其主,人既侮予,亦必悔爾;人守吾訓,亦必守爾之訓。
21 爾為吾名之故,不免遭受種種橫逆,以人不識遣予者之為誰也。
22 予苟未來施訓於人,其人尚可無咎,今則末由辭其咎矣。
23 凡惡予者,即惡吾父也。
24 予若未在眾前行人所不能行之靈蹟,則彼猶可無咎,今彼既睹之,而依然惡予與吾父也!
25 彼經有云:
    『人之仇予,非予之辜。』
於是乎驗矣!
26 予當自聖父遣發保慰恩師於爾,保慰恩師非他,即真道之神發自聖父者是。彼至,必為予作證,
27 爾等素從予遊,亦當為予作證也。


  1. 顧,反而,雖然。
  2. 磔,ㄓㄜˊ,分裂肢體。
  3. 踵,ㄓㄨㄥˇ,跟隨其後。
  4. 峒,ㄉㄨㄥˋ,山洞。
  5. 感荷(ㄏㄜˋ),蒙受而感謝。
  6. 興,起來。
  7. 僉,ㄑㄧㄢ,全部、都。
  8. 聽,ㄊㄧㄥˋ,任由、任憑。
  9. 渠,他。
  10. 奚止,何止。
  11. 聽,ㄊㄧㄥˋ,任由、任憑。
  12. 剴切,切中事理。
  13. 亦步亦趨,事事追隨。
  14. 庶幾,表示希望的語氣。
  15. 蔑(ㄇㄧㄝˋ)以加矣,無以加矣。
  16. 匜,ㄧˊ,古代盛水或酒的器皿。
  17. 無與,無分。
  18. 橐,ㄊㄨㄛˊ,袋子。
  19. 爨,ㄘㄨㄢˋ,以火煮食物。
  20. 旃,ㄓㄢ,助詞,之焉二字的合讀。