m (已保護"Template:God saves Taiwan": 首頁模版 [edit=sysop:move=sysop]) |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<div style="background-color: #faf5ff; border: 1px solid #ddcef2; margin: 0 0 0 0; padding: 0.5em"> | <div style="background-color: #faf5ff; border: 1px solid #ddcef2; margin: 0 0 0 0; padding: 0.5em"> | ||
<h2 style="background-color:#ddcef2; border:1px solid #a3bfb1; font-family:sans-serif; font-size:120%; font-weight:bold; margin:0; padding:0.2em 0.4em; text-align:left">[[Jesus Taiwan|耶穌台灣]] | <h2 style="background-color:#ddcef2; border:1px solid #a3bfb1; font-family:sans-serif; font-size:120%; font-weight:bold; margin:0; padding:0.2em 0.4em; text-align:left">[[Jesus Taiwan|耶穌台灣]]</h2> | ||
* 耶穌按希伯來語解作「天主拯救。」 ([http://www.catholic.org.tw/catholic/crbc_article.php?id=45 教理 430]) 耶穌.台灣 合起來的意義就是 ''' | * 耶穌按希伯來語解作「天主拯救。」 ([http://www.catholic.org.tw/catholic/crbc_article.php?id=45 教理 430]) 耶穌.台灣 合起來的意義就是 '''天祐台灣'''。 | ||
* Jesus means in Hebrew: "God saves." ([http://www.usccb.org/catechism/text/pt1sect2chpt2art2.htm Catechism 430]) JESUS.TW means '''God saves Taiwan'''. | * Jesus means in Hebrew: "God saves." ([http://www.usccb.org/catechism/text/pt1sect2chpt2art2.htm Catechism 430]) JESUS.TW means '''God saves Taiwan'''. | ||
</div> | </div> |
Revision as of 08:38, 27 November 2007
耶穌台灣
- 耶穌按希伯來語解作「天主拯救。」 (教理 430) 耶穌.台灣 合起來的意義就是 天祐台灣。
- Jesus means in Hebrew: "God saves." (Catechism 430) JESUS.TW means God saves Taiwan.