No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{header
{{header
| title    = [[Psalms|聖詠譯義]]
| title    =[[Psalms|聖詠譯義]]
| section  = [[Psalms/33|第三十三首]]
| section  =[[Psalms/33|第三十三首]]
| author  =
| author  =
| previous = [[Psalms/32|第三十二首]]
| previous =[[Psalms/32|第三十二首]]
| next    = [[Psalms/34|第三十四首]]
| next    =[[Psalms/34|第三十四首]]
| notes    =
| notes    =
}}
}}
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
 
=={{chapter|33}}第三十三首 新歌一曲==


== 第三十三首 新歌一曲 ==
{{chapter|33}}
{|class="bible"
{|class="bible"
|-
|-
Line 21: Line 21:
|何以頌<b>主</b>德?鼓琴復鼓瑟。
|何以頌<b>主</b>德?鼓琴復鼓瑟。
|{{verse|chapter=33|verse=3}}
|{{verse|chapter=33|verse=3}}
|何以咏<ref>咏,「詠」之異體。</ref><b>主</b>榮?新歌奏一闋<ref>闋,<font size="-1">ㄑㄩㄝˋ</font>,曲。</ref>。
|何以咏<ref>咏,「詠」之異體。</ref><b>主</b>榮?新歌奏一闋<ref>闋,{{注音|ㄑㄩㄝˋ}},曲。</ref>。
|-
|-
|
|
Line 65: Line 65:
|-
|-
|{{verse|chapter=33|verse=17}}
|{{verse|chapter=33|verse=17}}
|colspan=3|勇士力拔山,不能保其命。<br />馬蕭蕭<ref>蕭蕭,<font size="-1">ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ</font>,馬的嘶聲。</ref>,車轔轔<ref>轔轔,<font size="-1">ㄌㄧㄣˊㄌㄧㄣˊ</font>,車輪滾動聲。</ref>,窮兵黷<ref>黷,<font size="-1">ㄉㄨˊ</font>,放縱而行。</ref>武殃及身。
|colspan=3|勇士力拔山,不能保其命。<br />馬蕭蕭<ref>蕭蕭,{{注音|ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ}},馬的嘶聲。</ref>,車轔轔<ref>轔轔,{{注音|ㄌㄧㄣˊㄌㄧㄣˊ}},車輪滾動聲。</ref>,窮兵黷<ref>黷,{{注音|ㄉㄨˊ}},放縱而行。</ref>武殃及身。
|-
|-
|{{verse|chapter=33|verse=18}}
|{{verse|chapter=33|verse=18}}
|神目所青睞<ref>青睞(<font size="-1">ㄌㄞˋ</font>),特別注目。</ref>,惟在虔敬人。
|神目所青睞<ref>青睞({{注音|ㄌㄞˋ}}),特別注目。</ref>,惟在虔敬人。
|
|
|一心望<b>主</b>者,必得沐甘霖。
|一心望<b>主</b>者,必得沐甘霖。
Line 80: Line 80:
|所樂惟<b>天主</b>,所賴惟聖名。
|所樂惟<b>天主</b>,所賴惟聖名。
|{{verse|chapter=33|verse=22}}
|{{verse|chapter=33|verse=22}}
|鑒我耿耿<ref>耿耿,<font size="-1">ㄍㄥˇ ㄍㄥˇ</font>,忠誠專意。</ref>望,賜我無窮恩。
|鑒我耿耿<ref>耿耿,{{注音|ㄍㄥˇ ㄍㄥˇ}},忠誠專意。</ref>望,賜我無窮恩。
|}
|}




==注釋==
<references />
<references />
== 第三十三篇 讚頌大能的<b>天主</b> ==
{{chapter|33a}}
{|class="bible"
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=1}}
|義人,你們應向<b>上主</b>踴躍歡呼,<br />因為正直的人,理應讚美<b>上主</b>。
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=2}}
|你們該彈琴,稱謝<b>上主</b>,彈奏十絃琴,讚頌<b>上主</b>。
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=3}}
|你們應向祂高唱新歌,在歡呼聲中奏琴吟哦,
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=4}}
|因為<b>上主</b>的言語是正直的,祂的一切作為都是忠實的;
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=5}}
|祂愛護正義和公理,祂的慈愛瀰漫大地。
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=6}}
|因<b>天主</b>的一句話,諸天造成;<br />因<b>上主</b>的一口氣,萬象生成。
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=7}}
|祂把海水好似聚於皮囊,祂將汪洋好似貯於池塘。
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=8}}
|願整個大地敬畏<b>上主</b>,願普世居民畏懼<b>上主</b>,
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=9}}
|因為祂一發言,萬有造成,祂一出命,各物生成。
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=10}}
|<b>上主</b>使異邦的計劃無緒,使萬民的策略廢去。
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=11}}
|<b>上主</b>的計劃卻永恒不變,祂心中的謀略萬世常傳。
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=12}}
|尊<b>上主</b>為自己<b>天主</b>的民族,真是有福!<br /><b>上主</b>選為自己產業的百姓,真是有福!
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=13}}
|<b>上主</b>由高天監臨,注視亞當的子孫;
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=14}}
|祂由自己的居處,視察大地的眾庶:
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=15}}
|祂既創造了眾人的心靈,當然知曉人的一切言行。
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=16}}
|帝王不是因兵多而取勝,勇士不是因力大而保命。
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=17}}
|為獲勝利,駿馬乃是徒然,氣力雖大,依舊難獲安全。
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=18}}
|請看<b>上主</b>的眼睛常關注敬畏祂的人,<br />祂的雙目常眷顧靠祂仁慈的人,
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=19}}
|為使他們的性命,脫免死亡,<br />為使他們在饑饉時,生活如常。
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=20}}
|我們的靈魂仰望著<b>上主</b>,祂是我們的保障和扶助;
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=21}}
|我們的心靈要因祂而喜樂歡暢,<br />在祂的聖名內寄托我們的希望。
|-
|{{verse|chapter=33a|verse=22}}
|<b>上主</b>,求禰向我們廣施慈愛,有如我們對禰所存的期待。
|}

Latest revision as of 13:19, 8 November 2009

第三十二首 聖詠譯義
第三十三首
第三十四首


第三十三首 新歌一曲

1 我告諸善人,歡躍懷裏。 善人思無邪,讚最相宜。
2 何以頌德?鼓琴復鼓瑟。 3 何以咏[1]榮?新歌奏一闋[2]
彈者盡其藝,歌聲務和協。 4 言皆正直,行皆篤實。
5 所樂惟仁義,慈愛被八極。
6 發號成諸天,噓氣生萬物。 7 海水壺中貯,諸淵庫中集。
8 眾生當畏,宇宙亦震慄。 9 乃造化宰,萬有應聲出。
10 列國與兆民,千算亦何益?
11 何如一算,萬古永不易。
12 之國必發達,承恩之民安且逸。
13 在天庭上,垂視眾生靈。 14 自聖宮中,俯察萬國民。
15 既造人靈心,亦欲觀其行。 16 君王兵雖多,不能必制勝。
17 勇士力拔山,不能保其命。
馬蕭蕭[3],車轔轔[4],窮兵黷[5]武殃及身。
18 神目所青睞[6],惟在虔敬人。 一心望者,必得沐甘霖。
19 大難得不死,饑饉亦能生。 20 吾魂惟盼乃衛身盾。
21 所樂惟天主,所賴惟聖名。 22 鑒我耿耿[7]望,賜我無窮恩。


注釋

  1. 咏,「詠」之異體。
  2. 闋,ㄑㄩㄝˋ,曲。
  3. 蕭蕭,ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ,馬的嘶聲。
  4. 轔轔,ㄌㄧㄣˊㄌㄧㄣˊ,車輪滾動聲。
  5. 黷,ㄉㄨˊ,放縱而行。
  6. 青睞(ㄌㄞˋ),特別注目。
  7. 耿耿,ㄍㄥˇ ㄍㄥˇ,忠誠專意。