No edit summary
No edit summary
Line 374: Line 374:
|{{書名|宗徒大事錄}}第十八章
|{{書名|宗徒大事錄}}第十八章
|{{書名|宗徒大事錄}}第十八章'''第二節'''
|{{書名|宗徒大事錄}}第十八章'''第二節'''
|}
{|class="wikitable"
|-
|colspan=3|聖葆樂致格林多人書二
|-
|style="width:200px"|目錄/2 Corinthians
|style="width:300px"|剛柔並濟
|style="width:300px"|剛柔相濟 (目錄、內文不一致)
|-
|2 Corinthians/5:14
|{{註|二}}
|{{註|三}}
|-
|2 Corinthians/7:11
|至誠'''旡'''妄
|至誠'''无'''妄
|-
|2 Corinthians/9:10
| http://140.111.1.40/sword/swordb/sb03319/002.jpg
|糗
|-
|2 Corinthians/11:26
| http://140.111.1.40/sword/swordb/sb02015/001.jpg
|汊
|}
|}



Revision as of 12:52, 22 December 2008

校對依據

  • 新經全集,1980 年

異體字替代

  • 「衆」以「眾」代之。
  • 「旣」以「既」代之。
  • 「卽」以「即」代之。
  • 「眞」以「真」代之。
  • 「敍」以「敘」代之。
  • 「兪」以「俞」代之。 (「愉」、「逾」、「瑜」…等。)
  • 「擧」以「舉」代之。
  • 002.jpg 」以「旃」代之。
  • 「刄」以「刃」代之。
  • 002.jpg 」以「浼」代之。

校對疑義

  • 伯?雅伯?
    • 新約人物,譯為「雅伯」;舊約人物,譯為「雅伯」
      • Luke 以後,皆為「雅伯」
    • 原書大致遵此原則,例外註記於下。
章節 修正前內容 修正後內容
福音馬竇傳
目錄/Matthew 耶穌以七餅食千眾 耶穌以七餅食千眾
目錄/Matthew 耶穌被 耶穌被 (內文用此字)
Matthew/2:9 哲士既王言 哲士既王言
Matthew/3:12 焚芻於不熄之火 焚芻於不熄之火
Matthew/10:3 慈伯德子雅伯暨弟若望 慈伯德子雅伯暨弟若望
Matthew/12:18-21 (缺【註三】標示) 【註三】
Matthew/12:42 所羅門之哲言 所羅門之哲言
Matthew/13:56 伯若瑟西門樹德 伯若瑟西門樹德
Matthew/17 伯及弟若望 伯及弟若望
Matthew/21:5 (缺【註一】標示) 【註一】
Matthew/22 【註三】位置錯誤,缺【註四】標示 更正【註三】,加註【註四】
Matthew/24:15 (缺【註一】標示) 【註一】
附註
Matthew/5 在世以仁義為依歸、心□□□國之道 (缺字)
Matthew/5 「大地應由嗣彼續」 「大地應由彼嗣續」
Matthew/6
Matthew/12 (內文多作「雅伯」)
Matthew/16 【註二】【註一】(次序倒置) 【註一】【註二】
Matthew/21 【註三】 見先知意灑雅書 (多字) 見先知意灑雅書
Matthew/23 Westmintser Version Westminster Version
福音馬爾谷傳
目錄/Mark 耶穌復活顯形、離世 耶穌復活顯形、離世天 (內文用此字)
Mark/12:26 伯之上主 伯之上主
Mark/13:22 駸駸乎將熒選民 駸駸乎將熒選民
Mark/14:67 勒人耶穌 勒人耶穌
Mark/16:1 欲往傅耶穌 欲往傅耶穌
附註
Mark/1 古經肋未紀第二節 (缺字) 古經肋未紀第十四章第二節
Mark/9 【註五】 通俗拉丁本 (缺字) 通俗拉丁
Mark/9 【註七】 因為各人必被火所 (無此異體字) 因為各人必被火所
福音露稼傳
目錄/Luke 第二十一章 預言世界毀圮與世界末日 第二十一章 預言聖殿毀圮與世界末日
目錄/Luke 第二十四章 耶穌復活顯形、離世 第二十四章 耶穌復活顯形、離世
Luke/1:32 永王雅伯之家
Luke/10:13 然悔悟矣。 (參閱:馬 11:21)
Luke/11:21 夫壯戎裝整備 夫壯戎裝整備
Luke/14:21 然謂僕曰 然謂僕曰
Luke/20:37 雅谷之天主
Luke/21:25 萬國杌? 萬國杌隉
Luke/24:9 以報十二徒及餘子 (十一?)
Luke/24:33 值十二宗徒與同人聚處 (十一?)
附註
Luke/2 【註二】 別法規 別法規
Luke/2 【註六】
Luke/3 【註二】 雅各 雅各
Luke/12 【註二】 呂譯新 呂譯新
Luke/18 【註一】 聖詠第二十 聖詠第二十
Luke/21 【註三】 見古經先知大尼爾書 見先知大尼爾書
Luke/21 【註四】 聖詠六十五首 聖詠第六十五首
Luke/22 【註一】 見意灑雅書 見先知意灑雅書
福音若望傳
John/4:5 雅各遺其子若瑟之基地
John/4:8 本譯本原文無此節 【時諸徒方入城購糧。】[1]
John/12:13 各執 005.jpg 樹枝出而迎之 (異體字[1]) 各執樹枝出而迎之
John/12:40 (缺【註六】標示) 【註六】
John/12:41 有見乎穌耶之榮而發也。 有見乎耶穌之榮而發也。
附註
附註 John/1 【註十】 ?(兄 or 弟?)
John/3 【註一】 S. Cyrillus alexandrinus S. Cyrillus Alexandrinus
John/5 【註二】 通俗拉丁譯本 通俗拉丁譯本
John/5 【註六】 呂振中譯 呂振中譯
John/6 【註二】 呂振中譯 呂振中譯
John/6 【註六】【註七】 通俗拉丁譯本 通俗拉丁譯本
John/18 【註二】 伯鐸祿又加否 伯鐸祿又加否
John/19 【註二】 格老法與若瑟為兄 格老法與若瑟為兄
John/19 【註四】
宗徒大事錄
內文標題 附錄 宗徒大事記 宗徒大事錄
目錄/Acts 第十章 羅瑪人高乃流信主受洗 (目錄作「瑪」;內文作「馬」)
Acts/2:3 005.jpg 005.jpg 如舌 煔煔如舌
Acts/19:13 ?汝等出。(字不清)
Acts/23:6
Acts/23:7 , 23:8 杜責 杜責
Acts/24:22 , 24:25 , 24:26 , 24:27 , 25:14 力斯 力斯
附註
Acts/2 【註二】 ... 弗呂 ... 弗呂
Acts/14 【註二】 即路司德及德
Acts/24 【註一】 Spercer Spencer
聖葆樂致格林多人書一
1 Corinthians/3:15 【註一】 【註二】
1 Corinthians/15:43 所 者辱,而所發者榮 (缺字) 所播者辱,而所發者榮
1 Corinthians/15:56 罪孼...罪孽 罪孽...罪孽
附註
1 Corinthians/10 【註一】 戶籍記 戶籍紀
1 Corinthians/15 【註七】 Reviserd Version Revised Version
1 Corinthians/16 【註四】 宗徒大事錄第十八章 宗徒大事錄第十八章第二節
聖葆樂致格林多人書二
目錄/2 Corinthians 剛柔並濟 剛柔相濟 (目錄、內文不一致)
2 Corinthians/5:14 【註二】 【註三】
2 Corinthians/7:11 至誠 至誠
2 Corinthians/9:10 002.jpg
2 Corinthians/11:26 001.jpg
福音
  1. 本譯本原文無此節。茲依據思高聖經,The Douay-Rheims Holy Bible, New American Bible 等譯本,補足此節。