No edit summary |
No edit summary |
||
Line 83: | Line 83: | ||
|'''【註一】''' | |'''【註一】''' | ||
|- | |- | ||
| | |colspan=3|附註 | ||
| | |||
|- | |- | ||
| | |Matthew/5 | ||
|在世以仁義為依歸、心'''□□□'''國之道 | |在世以仁義為依歸、心'''□□□'''國之道 | ||
|(缺字) | |(缺字) | ||
|- | |- | ||
| | |Matthew/5 | ||
|「大地應由'''嗣彼'''續」 | |「大地應由'''嗣彼'''續」 | ||
|「大地應由'''彼嗣'''續」 | |「大地應由'''彼嗣'''續」 | ||
|- | |- | ||
| | |Matthew/6 | ||
|'''譯'''四 | |'''譯'''四 | ||
|'''註'''四 | |'''註'''四 | ||
|- | |- | ||
| | |Matthew/12 | ||
|雅'''各'''伯 | |雅'''各'''伯 | ||
|(內文多作「雅'''谷'''伯」) | |(內文多作「雅'''谷'''伯」) | ||
|- | |- | ||
| | |Matthew/16 | ||
|【註二】【註一】(次序倒置) | |【註二】【註一】(次序倒置) | ||
|【註一】【註二】 | |【註一】【註二】 | ||
|- | |- | ||
| | |Matthew/21 【註三】 | ||
|見先知'''曰'''意灑雅書 (多字) | |見先知'''曰'''意灑雅書 (多字) | ||
|見先知意灑雅書 | |見先知意灑雅書 | ||
|- | |- | ||
| | |Matthew/23 | ||
|Westmin'''ts'''er Version | |Westmin'''ts'''er Version | ||
|Westmin'''st'''er Version | |Westmin'''st'''er Version | ||
Line 144: | Line 142: | ||
|欲往傅耶穌'''遺'''體 | |欲往傅耶穌'''遺'''體 | ||
|- | |- | ||
| | |colspan=3|附註 | ||
| | |||
|- | |- | ||
| | |Mark/1 | ||
|古經肋未紀第二節 (缺字) | |古經肋未紀第二節 (缺字) | ||
|古經肋未紀'''第十四章'''第二節 | |古經肋未紀'''第十四章'''第二節 | ||
|- | |- | ||
| | |Mark/9 【註五】 | ||
|通俗拉丁本 (缺字) | |通俗拉丁本 (缺字) | ||
|通俗拉丁'''譯'''本 | |通俗拉丁'''譯'''本 | ||
|- | |- | ||
| | |Mark/9 【註七】 | ||
|因為各人必被火所'''?''' (無此異體字) | |因為各人必被火所'''?''' (無此異體字) | ||
|因為各人必被火所'''醃''' | |因為各人必被火所'''醃''' | ||
Line 205: | Line 201: | ||
|(十一?) | |(十一?) | ||
|- | |- | ||
| | |colspan=3|附註 | ||
| | |||
|- | |- | ||
| | |Luke/2 【註二】 | ||
|有'''持'''別法規 | |有'''持'''別法規 | ||
|有'''特'''別法規 | |有'''特'''別法規 | ||
|- | |- | ||
| | |Luke/2 【註六】 | ||
|戶'''藉'''紀 | |戶'''藉'''紀 | ||
|戶'''籍'''紀 | |戶'''籍'''紀 | ||
|- | |- | ||
| | |Luke/3 【註二】 | ||
|雅各'''泊''' | |雅各'''泊''' | ||
|雅各'''伯''' | |雅各'''伯''' | ||
|- | |- | ||
| | |Luke/12 【註二】 | ||
|呂譯新'''經''' | |呂譯新'''經''' | ||
|呂譯新'''約''' | |呂譯新'''約''' | ||
|- | |- | ||
| | |Luke/18 【註一】 | ||
|聖詠第二十'''一'''首 | |聖詠第二十'''一'''首 | ||
|聖詠第二十'''二'''首 | |聖詠第二十'''二'''首 | ||
|- | |- | ||
| | |Luke/21 【註三】 | ||
|見古經先知大尼爾書 | |見古經先知大尼爾書 | ||
|見先知大尼爾書 | |見先知大尼爾書 | ||
|- | |- | ||
| | |Luke/21 【註四】 | ||
|聖詠六十五首 | |聖詠六十五首 | ||
|聖詠第六十五首 | |聖詠第六十五首 | ||
|- | |- | ||
| | |Luke/22 【註一】 | ||
|見意灑雅書 | |見意灑雅書 | ||
|見先知意灑雅書 | |見先知意灑雅書 | ||
Line 266: | Line 260: | ||
|有見乎'''耶穌'''之榮而發也。 | |有見乎'''耶穌'''之榮而發也。 | ||
|- | |- | ||
| | |colspan=3|附註 | ||
| | |||
|- | |- | ||
|附註 John/1 【註十】 | |附註 John/1 【註十】 | ||
Line 274: | Line 266: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| | |John/3 【註一】 | ||
|S. Cyrillus '''a'''lexandrinus | |S. Cyrillus '''a'''lexandrinus | ||
|S. Cyrillus '''A'''lexandrinus | |S. Cyrillus '''A'''lexandrinus | ||
|- | |- | ||
| | |John/5 【註二】 | ||
|通俗拉丁'''文'''譯本 | |通俗拉丁'''文'''譯本 | ||
|通俗拉丁譯本 | |通俗拉丁譯本 | ||
|- | |- | ||
| | |John/5 【註六】 | ||
|呂振中譯'''文''' | |呂振中譯'''文''' | ||
|呂振中譯'''本''' | |呂振中譯'''本''' | ||
|- | |- | ||
| | |John/6 【註二】 | ||
|呂振中譯'''文''' | |呂振中譯'''文''' | ||
|呂振中譯'''本''' | |呂振中譯'''本''' | ||
|- | |- | ||
| | |John/6 【註六】【註七】 | ||
|通俗拉丁'''文'''譯本 | |通俗拉丁'''文'''譯本 | ||
|通俗拉丁譯本 | |通俗拉丁譯本 | ||
|- | |- | ||
| | |John/18 【註二】 | ||
|伯鐸祿又加否'''誌''' | |伯鐸祿又加否'''誌''' | ||
|伯鐸祿又加否'''認''' | |伯鐸祿又加否'''認''' | ||
|- | |- | ||
| | |John/19 【註二】 | ||
|格老法與若瑟為兄'''第''' | |格老法與若瑟為兄'''第''' | ||
|格老法與若瑟為兄'''弟''' | |格老法與若瑟為兄'''弟''' | ||
|- | |- | ||
| | |John/19 【註四】 | ||
|戶'''藉'''紀 | |戶'''藉'''紀 | ||
|戶'''籍'''紀 | |戶'''籍'''紀 | ||
Line 338: | Line 330: | ||
|'''斐'''力斯 | |'''斐'''力斯 | ||
|- | |- | ||
| | |colspan=3|附註 | ||
| | |||
|- | |- | ||
| | |Acts/2 【註二】 | ||
|本'''蒙''' ... 弗呂'''蒙''' | |本'''蒙''' ... 弗呂'''蒙''' | ||
|本'''都''' ... 弗呂'''家''' | |本'''都''' ... 弗呂'''家''' | ||
|- | |- | ||
| | |Acts/14 【註二】 | ||
|即路司德及德'''明'''也 | |即路司德及德'''明'''也 | ||
|'''朋'''? | |'''朋'''? | ||
|- | |- | ||
| | |Acts/24 【註一】 | ||
|Spe'''r'''cer | |Spe'''r'''cer | ||
|Spe'''n'''cer | |Spe'''n'''cer | ||
|} | |||
{|class="wikitable" | |||
|- | |||
|colspan=3|聖葆樂致格林多人書一 | |||
|- | |||
|style="width:200px"|1 Corinthians/3:15 | |||
|style="width:300px"|【註一】 | |||
|style="width:300px"|【註二】 | |||
|- | |||
|1 Corinthians/15:43 | |||
|所 者辱,而所發者榮 (缺字) | |||
|所播者辱,而所發者榮 | |||
|- | |||
|1 Corinthians/15:56 | |||
|罪孼...罪孽 | |||
|罪孽...罪孽 | |||
|- | |||
|colspan=3|附註 | |||
|- | |||
|1 Corinthians/10 【註一】 | |||
|{{書名|戶籍記}} | |||
|{{書名|戶籍紀}} | |||
|- | |||
|1 Corinthians/15 【註七】 | |||
|Revise'''r'''d Version | |||
|Revised Version | |||
|- | |||
|1 Corinthians/16 【註四】 | |||
|{{書名|宗徒大事錄}}第十八章 | |||
|{{書名|宗徒大事錄}}第十八章'''第二節''' | |||
|} | |} | ||
Revision as of 03:52, 13 December 2008
校對依據
- 新經全集,1980 年
異體字替代
- 「衆」以「眾」代之。
- 「旣」以「既」代之。
- 「卽」以「即」代之。
- 「眞」以「真」代之。
- 「敍」以「敘」代之。
- 「兪」以「俞」代之。 (「愉」、「逾」、「瑜」…等。)
- 「擧」以「舉」代之。
- 「 」以「旃」代之。
- 「刄」以「刃」代之。
- 「 」以「浼」代之。
校對疑義
- 雅谷伯?雅各伯?
- 新約人物,譯為「雅谷伯」;舊約人物,譯為「雅各伯」
- Luke 以後,皆為「雅谷伯」
- 原書大致遵此原則,例外註記於下。
- 新約人物,譯為「雅谷伯」;舊約人物,譯為「雅各伯」
章節 | 修正前內容 | 修正後內容 |
---|
福音馬竇傳 | ||
目錄/Matthew | 耶穌以七餅食五千眾 | 耶穌以七餅食四千眾 |
目錄/Matthew | 耶穌被刼 | 耶穌被劫 (內文用此字) |
Matthew/2:9 | 哲士既耹王言 | 哲士既聆王言 |
Matthew/3:12 | 焚芻藁於不熄之火 | 焚芻藳於不熄之火 |
Matthew/10:3 | 慈伯德子雅各伯暨弟若望 | 慈伯德子雅谷伯暨弟若望 |
Matthew/12:18-21 | (缺【註三】標示) | 【註三】 |
Matthew/12:42 | 以耹所羅門之哲言 | 以聆所羅門之哲言 |
Matthew/13:56 | 雅各伯若瑟西門樹德 | 雅谷伯若瑟西門樹德 |
Matthew/17 | 雅各伯及弟若望 | 雅谷伯及弟若望 |
Matthew/21:5 | (缺【註一】標示) | 【註一】 |
Matthew/22 | 【註三】位置錯誤,缺【註四】標示 | 更正【註三】,加註【註四】 |
Matthew/24:15 | (缺【註一】標示) | 【註一】 |
附註 | ||
Matthew/5 | 在世以仁義為依歸、心□□□國之道 | (缺字) |
Matthew/5 | 「大地應由嗣彼續」 | 「大地應由彼嗣續」 |
Matthew/6 | 譯四 | 註四 |
Matthew/12 | 雅各伯 | (內文多作「雅谷伯」) |
Matthew/16 | 【註二】【註一】(次序倒置) | 【註一】【註二】 |
Matthew/21 【註三】 | 見先知曰意灑雅書 (多字) | 見先知意灑雅書 |
Matthew/23 | Westmintser Version | Westminster Version |
福音馬爾谷傳 | ||
目錄/Mark | 耶穌復活顯形、離世昇天 | 耶穌復活顯形、離世升天 (內文用此字) |
Mark/12:26 | 雅谷伯之上主 | 雅各伯之上主 |
Mark/13:22 | 駸駸乎將熒感選民 | 駸駸乎將熒惑選民 |
Mark/14:67 | 納匠勒人耶穌 | 納匝勒人耶穌 |
Mark/16:1 | 欲往傅耶穌遣體 | 欲往傅耶穌遺體 |
附註 | ||
Mark/1 | 古經肋未紀第二節 (缺字) | 古經肋未紀第十四章第二節 |
Mark/9 【註五】 | 通俗拉丁本 (缺字) | 通俗拉丁譯本 |
Mark/9 【註七】 | 因為各人必被火所? (無此異體字) | 因為各人必被火所醃 |
福音露稼傳 | ||
目錄/Luke | 第二十一章 預言世界毀圮與世界末日 | 第二十一章 預言聖殿毀圮與世界末日 |
目錄/Luke | 第二十四章 耶穌復活顯形、離世昇天 | 第二十四章 耶穌復活顯形、離世升天 |
Luke/1:32 | 永王雅谷伯之家 | |
Luke/10:13 | 幡然悔悟矣。 | (參閱:馬 11:21) |
Luke/11:21 | 夫壯土戎裝整備 | 夫壯士戎裝整備 |
Luke/14:21 | 主?然謂僕曰 | 主怫然謂僕曰 |
Luke/20:37 | 雅谷之天主 | |
Luke/21:25 | 萬國杌? | 萬國杌隉 |
Luke/24:9 | 以報十二徒及餘子 | (十一?) |
Luke/24:33 | 值十二宗徒與同人聚處 | (十一?) |
附註 | ||
Luke/2 【註二】 | 有持別法規 | 有特別法規 |
Luke/2 【註六】 | 戶藉紀 | 戶籍紀 |
Luke/3 【註二】 | 雅各泊 | 雅各伯 |
Luke/12 【註二】 | 呂譯新經 | 呂譯新約 |
Luke/18 【註一】 | 聖詠第二十一首 | 聖詠第二十二首 |
Luke/21 【註三】 | 見古經先知大尼爾書 | 見先知大尼爾書 |
Luke/21 【註四】 | 聖詠六十五首 | 聖詠第六十五首 |
Luke/22 【註一】 | 見意灑雅書 | 見先知意灑雅書 |
福音若望傳 | ||
John/4:5 | 雅各遺其子若瑟之基地 | |
John/4:8 | 本譯本原文無此節 | 【時諸徒方入城購糧。】[1] |
John/12:13 | 各執 樹枝出而迎之 (異體字[1]) | 各執棕樹枝出而迎之 |
John/12:40 | (缺【註六】標示) | 【註六】 |
John/12:41 | 有見乎穌耶之榮而發也。 | 有見乎耶穌之榮而發也。 |
附註 | ||
附註 John/1 【註十】 | ?(兄 or 弟?) | |
John/3 【註一】 | S. Cyrillus alexandrinus | S. Cyrillus Alexandrinus |
John/5 【註二】 | 通俗拉丁文譯本 | 通俗拉丁譯本 |
John/5 【註六】 | 呂振中譯文 | 呂振中譯本 |
John/6 【註二】 | 呂振中譯文 | 呂振中譯本 |
John/6 【註六】【註七】 | 通俗拉丁文譯本 | 通俗拉丁譯本 |
John/18 【註二】 | 伯鐸祿又加否誌 | 伯鐸祿又加否認 |
John/19 【註二】 | 格老法與若瑟為兄第 | 格老法與若瑟為兄弟 |
John/19 【註四】 | 戶藉紀 | 戶籍紀 |
宗徒大事錄 | ||
內文標題 | 附錄 宗徒大事記 | 宗徒大事錄 |
目錄/Acts | 第十章 羅瑪人高乃流信主受洗 (目錄作「瑪」;內文作「馬」) | |
Acts/2:3 | 如舌 | 煔煔如舌 |
Acts/19:13 | ?汝等出。(字不清) | 勅 |
Acts/23:6 | 撒都責 | 撒杜責 |
Acts/23:7 , 23:8 | 撤杜責 | 撒杜責 |
Acts/24:22 , 24:25 , 24:26 , 24:27 , 25:14 | 裴力斯 | 斐力斯 |
附註 | ||
Acts/2 【註二】 | 本蒙 ... 弗呂蒙 | 本都 ... 弗呂家 |
Acts/14 【註二】 | 即路司德及德明也 | 朋? |
Acts/24 【註一】 | Spercer | Spencer |
聖葆樂致格林多人書一 | ||
1 Corinthians/3:15 | 【註一】 | 【註二】 |
1 Corinthians/15:43 | 所 者辱,而所發者榮 (缺字) | 所播者辱,而所發者榮 |
1 Corinthians/15:56 | 罪孼...罪孽 | 罪孽...罪孽 |
附註 | ||
1 Corinthians/10 【註一】 | 戶籍記 | 戶籍紀 |
1 Corinthians/15 【註七】 | Reviserd Version | Revised Version |
1 Corinthians/16 【註四】 | 宗徒大事錄第十八章 | 宗徒大事錄第十八章第二節 |
福音 | ||
- ↑ 本譯本原文無此節。茲依據思高聖經,The Douay-Rheims Holy Bible, New American Bible 等譯本,補足此節。