「Matthew/17」修訂間的差異

出自耶穌台灣
第14行: 第14行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=17|verse=1}}
 
|{{verse|chapter=17|verse=1}}
|閱六日,<b >耶穌</b>攜<u>伯鐸祿</u><u>雅各伯</u>及弟<u>若望</u>潛登高山,{{註|一}}
+
|閱六日,<b >耶穌</b>攜{{專名|伯鐸祿}}{{專名|雅各伯}}及弟{{專名|若望}}潛登高山,{{註|一}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=17|verse=2}}
 
|{{verse|chapter=17|verse=2}}
第20行: 第20行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=17|verse=3}}
 
|{{verse|chapter=17|verse=3}}
|倏見<u>摩西</u><u>依理藹</u>顯臨,與<b>耶穌</b>語。
+
|倏見{{專名|摩西}}{{專名|依理藹}}顯臨,與<b>耶穌</b>語。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=17|verse=4}}
 
|{{verse|chapter=17|verse=4}}
|<u>伯鐸祿</u>謂<b>耶穌</b>曰:「<b>主</b>,我儕得盤桓於斯,不亦樂乎!子若願者,容建三幕,一為<b>子</b>,一為<u>摩西</u>、一為<u>依理藹</u>。」
+
|{{專名|伯鐸祿}}謂<b>耶穌</b>曰:「<b>主</b>,我儕得盤桓於斯,不亦樂乎!子若願者,容建三幕,一為<b>子</b>,一為{{專名|摩西}}、一為{{專名|依理藹}}。」
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=17|verse=5}}
 
|{{verse|chapter=17|verse=5}}
第41行: 第41行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=17|verse=10}}
 
|{{verse|chapter=17|verse=10}}
|徒問曰:「經生輩謂<u>依理藹</u>須先至,何也?」
+
|徒問曰:「經生輩謂{{專名|依理藹}}須先至,何也?」
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=17|verse=11}}
 
|{{verse|chapter=17|verse=11}}
|<b>耶穌</b>對曰:「<u>依理藹</u>固須先至,復興萬事;
+
|<b>耶穌</b>對曰:「{{專名|依理藹}}固須先至,復興萬事;
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=17|verse=12}}
 
|{{verse|chapter=17|verse=12}}
|第予語爾,<u>依理藹</u>{{註|二}}實已蒞臨,而人莫之識,且任意處之。<b>人子</b>之將罹橫逆,亦復如是。」
+
|第予語爾,{{專名|依理藹}}{{註|二}}實已蒞臨,而人莫之識,且任意處之。<b>人子</b>之將罹橫逆,亦復如是。」
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=17|verse=13}}
 
|{{verse|chapter=17|verse=13}}
|至此諸徒乃悟<b>耶穌</b>所言,係指施洗<u>如望</u>
+
|至此諸徒乃悟<b>耶穌</b>所言,係指施洗{{專名|如望}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=17|verse=14}}
 
|{{verse|chapter=17|verse=14}}
第74行: 第74行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=17|verse=21}}
 
|{{verse|chapter=17|verse=21}}
|在<u>加利利</u>時,<b>耶穌</b>告徒曰:「<b>人子</b>將被付於人手,
+
|在{{專名|加利利}}時,<b>耶穌</b>告徒曰:「<b>人子</b>將被付於人手,
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=17|verse=22}}
 
|{{verse|chapter=17|verse=22}}
第80行: 第80行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=17|verse=23}}
 
|{{verse|chapter=17|verse=23}}
|行至<u>葛法農</u>,有稅胥<ref>胥{{注音|ㄒㄩ}}:庶人之在官者。</ref>至,問<u>伯鐸祿</u>曰:「汝師不輸稅乎?」
+
|行至{{專名|葛法農}},有稅胥<ref>胥{{注音|ㄒㄩ}}:庶人之在官者。</ref>至,問{{專名|伯鐸祿}}曰:「汝師不輸稅乎?」
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=17|verse=24}}
 
|{{verse|chapter=17|verse=24}}
|曰:「輸也。」<u>伯鐸祿</u>入室,<b>耶穌</b>先問曰:「<u>西門</u>於意云何?世之君王,向誰徵課,己子乎?抑外人乎?」
+
|曰:「輸也。」{{專名|伯鐸祿}}入室,<b>耶穌</b>先問曰:「{{專名|西門}}於意云何?世之君王,向誰徵課,己子乎?抑外人乎?」
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=17|verse=25}}
 
|{{verse|chapter=17|verse=25}}
第97行: 第97行:
 
|-
 
|-
 
|{{style 註}}|{{註|一}}
 
|{{style 註}}|{{註|一}}
|「潛登高山」<u>聖詠</u>第八十九章第十三節有云『<u>他泊</u><u>黑門</u>、誦名不勝喜。』古代遺傳因謂顯容之峻山、為<u>他泊</u>山。<u>他泊</u>山高五百餘公尺。距<u>斐理比</u><u>凱撒里</u>七十餘公里。
+
|「潛登高山」{{書名|聖詠}}第八十九章第十三節有云『{{專名|他泊}}{{專名|黑門}}、誦名不勝喜。』古代遺傳因謂顯容之峻山、為{{專名|他泊}}山。{{專名|他泊}}山高五百餘公尺。距{{專名|斐理比}}{{專名|凱撒里}}七十餘公里。
 
|-
 
|-
 
|{{style 註}}|{{註|二}}
 
|{{style 註}}|{{註|二}}
|此所謂<u>依理靄</u>、指授洗<u>如望</u>也。
+
|此所謂{{專名|依理靄}}、指授洗{{專名|如望}}也。
 
|-
 
|-
 
|{{style 註}}|{{註|三}}
 
|{{style 註}}|{{註|三}}
|此節於古抄本中多不錄者、近代註疏家多刪之。譯本如<u></u>文 Revised Version <u></u>文 Botte 譯本、<u></u><u>呂譯新約</u>亦不錄之。<u></u>文 Spencer 譯本、亦視其非正文。其他譯本、如<u>通俗拉丁譯本</u><u></u>文 Westminster Version 譯本、<u></u>文 Crampon 譯本、<u></u>文 Martini 譯本、<u></u>文 Parsh 譯本、俱存之。Merk <u>希臘</u>本則存疑。
+
|此節於古抄本中多不錄者、近代註疏家多刪之。譯本如{{專名|}}文 Revised Version {{專名|}}文 Botte 譯本、{{專名|}}{{書名|呂譯新約}}亦不錄之。{{專名|}}文 Spencer 譯本、亦視其非正文。其他譯本、如{{書名|通俗拉丁譯本}}{{專名|}}文 Westminster Version 譯本、{{專名|}}文 Crampon 譯本、{{專名|}}文 Martini 譯本、{{專名|}}文 Parsh 譯本、俱存之。Merk {{專名|希臘}}本則存疑。
 
|}
 
|}
  

於 2008年5月6日 (二) 11:43 的修訂

第十六章 新經全集福音馬竇傳
第十七章
第十八章


第十七章 顯容、論依理藹、耶穌輸課

1 閱六日,耶穌伯鐸祿雅各伯及弟若望潛登高山,【註一】
2 當前顯容,面耀如日,衣皓若雪。
3 倏見摩西依理藹顯臨,與耶穌語。
4 伯鐸祿耶穌曰:「,我儕得盤桓於斯,不亦樂乎!子若願者,容建三幕,一為,一為摩西、一為依理藹。」
5 言未已,倏焉景雲覆之,有聲出自雲間曰:「斯吾愛子,慰悅我心,爾曹其聽從之。」
6 徒聞之,偃仆戰慄。
7 耶穌來撫之,曰:「起,毋懼。」
8 徒舉目仰視,惟見耶穌,更無他人。
9 比下山,耶穌諭曰:「人子未復活前,勿以所見告人。
10 徒問曰:「經生輩謂依理藹須先至,何也?」
11 耶穌對曰:「依理藹固須先至,復興萬事;
12 第予語爾,依理藹【註二】實已蒞臨,而人莫之識,且任意處之。人子之將罹橫逆,亦復如是。」
13 至此諸徒乃悟耶穌所言,係指施洗如望
14 既入人叢中,有人趨至耶穌前而跽,曰:「主其矜憐吾子,彼患癲癇甚苦。頻跌於火,屢墮於水。
15 我攜之就爾徒,而若輩不能治也。」
16 耶穌曰:「噫,悖謬無信之世乎!我與爾俱,將至何時?予爾含忍,將至何時?姑攜子來。」
17 耶穌斥魔,魔出而其子立愈。
18 門徒潛謁耶穌曰:「吾儕莫之能祛,何也?」
19 曰:「以爾無信故也。蓋吾實語爾,苟有信德如芥子,即命此山自移,亦必從焉;且無事不成也。
20 惟此類魔鬼,非禱與齋,亦不能祛耳。」【註三】
21 加利利時,耶穌告徒曰:「人子將被付於人手,
22 人且殺之,惟第三日復活。」諸徒為之慽然。
23 行至葛法農,有稅胥[1]至,問伯鐸祿曰:「汝師不輸稅乎?」
24 曰:「輸也。」伯鐸祿入室,耶穌先問曰:「西門於意云何?世之君王,向誰徵課,己子乎?抑外人乎?」
25 對曰:「向外人耳。」耶穌曰:「然則子當免焉。
26 雖然,吾人不欲駭俗也;姑往釣於海,就先獲之魚,啟其口,得錢一枚,取而為我與爾納之。」


附註

【註一】 「潛登高山」聖詠第八十九章第十三節有云『他泊黑門、誦名不勝喜。』古代遺傳因謂顯容之峻山、為他泊山。他泊山高五百餘公尺。距斐理比凱撒里七十餘公里。
【註二】 此所謂依理靄、指授洗如望也。
【註三】 此節於古抄本中多不錄者、近代註疏家多刪之。譯本如文 Revised Version 文 Botte 譯本、呂譯新約亦不錄之。文 Spencer 譯本、亦視其非正文。其他譯本、如通俗拉丁譯本文 Westminster Version 譯本、文 Crampon 譯本、文 Martini 譯本、文 Parsh 譯本、俱存之。Merk 希臘本則存疑。


注釋

  1. ㄒㄩ:庶人之在官者。