mNo edit summary
 
mNo edit summary
Line 13: Line 13:
|-
|-
|{{verse|chapter=18|verse=5}}
|{{verse|chapter=18|verse=5}}
|殺氣氤氳<ref>氤氳,<font size="-1">ㄧㄣ ㄩㄣ</font>:煙霧雲氣彌漫的樣子。</ref>兮纏身,狂濤氾濫兮驚魂。</td>
|殺氣氤氳<ref>氤氳,<font size="-1">ㄧㄣ ㄩㄣ</font>:煙霧雲氣彌漫的樣子。</ref>兮纏身,狂濤氾濫兮驚魂。
|-
|-
|{{verse|chapter=18|verse=6}}
|{{verse|chapter=18|verse=6}}

Revision as of 03:00, 19 October 2007

1第十八首 凱旋賦

2 中心愛兮,我生命之根源。
3 乃我之磐石與堡壘兮,亦為我之恩保與所天。
藏身之窟兮,禦敵之干。
仰岑樓[1]之崔嵬[2]兮,視兵革而彌堅。
4 悲我身之遭厄兮,求恩主之矜憐。
竟脫我於虎口兮,信慈惠之無邊。
5 殺氣氤氳[3]兮纏身,狂濤氾濫兮驚魂。
6 幽冥之索紡重重,死地之羅網紛紛。
7 身陷艱險兮求,竭聲向兮呼籲。
聞吾音兮宮中,哀聲上達兮宸聰[4]
8 發怒兮乾坤震,大地顫兮眾岳崩。
9 鼻騰煙兮口噴火,沙石爍[5]兮草木焚。
10 天幕下垂兮親降,足踏陰霾兮雲茫茫。
11 駕凱神[6]而馳聘,鼓風翼而翱翔。
12 披重昏以為幔兮,假靉靉[7]而為宮。
13 陰陽相薄而成雹兮,絳煙起於雲中。
14 至尊之赫赫兮,震天怒之隆隆。
16+ 於是噓氣叱吒,冰炭俱落,
15 火箭四射,敵人傾覆。
16 地基暴露,江海成陸。
17 乃引手而相援兮,濟吾身於狂流。
18 脫我於頑敵兮,救我於凶仇。
19 固知吾主聖心兮,恆抑強而扶柔。
我既惟是怙[8]兮,敵雖眾而何憂?
20 夫其解我之倒懸[9]兮,為愛我之故。
21 備承溫燠兮,所以恤我之無辜。
22 心地光明兮手潔。遵之道兮翼翼。
未入歧途兮居安宅,
23 恆懷慈訓兮無愆忒[10]
24 樂心跡之雙清兮,慎聖目之所視。
25 吾主之相酬兮,實無微而不至。
26 盛矣哉,雅威之為德也!
以仁報仁,以直報直。
27 以正報正,而以逆報逆。 
28 蓋謙者必蒙升,而驕者必見抑。
29 一燃吾心之燈兮,而啟吾目之矇。
30 雖三軍之當前兮,吾亦有所恃而無恐。
既有為之扶翼兮,應能超踰敵人之城墉。
31 主道純兮主言粹,能倚兮身無危。
32 雅威兮誰主?微天主兮何怙?
33 充我兮以力,使吾路兮安固。
34 健吾步兮如鹿,植吾身兮高處。
35 教吾手兮能戰,強吾臂兮能射。
36 賜我以衛身之盾,佑我以聖手之力。
沐我以仁,浴我以澤。滋茂條暢,實憑主德
37 所履恢兮其有餘,腳踏實地兮而無蹶。
38 追逐敵蹤兮彼其潰,不予殄滅[11]兮誓不歸。
39 紛紛負傷兮倒於地,僵臥足下兮不復起。
40 嗟夫吾之能戰兮,非吾之力也。
41 克服眾仇兮,仗之德也。
敵人狼狽兮逃竄,仇人就戮兮無數。
42 呼人人不應,籲主主不顧。
43 被我痛擊而粉碎兮,如飄風之揚灰。
被我委棄於道旁兮,如糞壤之成堆。
44 既救我於眾民之背叛兮,又立我為萬國之君。
作新民以事我兮,且非我素識之人。
45 蓋惟同聲而相應兮,聞吾道而祇[12]遵。
苟中情其悅服兮,雖異族而猶親。
46 彼必泯其町畦[13]而去其圭角[14]兮,
兢兢然棄其險固而來賓。
47 頌曰:欽哉雅威,願爾萬歲!
行貴屈尊,作我藩衛。銘心鏤骨,永懷慈惠。
48 相我撥亂,安撫庶類[15]
49 脫我於凶逆,拯我於暴戾。
保我於萬死,登我於大位。
50 敢不揄揚[16],布芳於世?敢不歌詠,宣主之美?
51 主賜凱旋,於彼之王。主以膏澤,被彼元良[17]
寵祐達味,綏以寧康。來胤後嗣[18],榮祚無疆。


  1. 岑(ㄘㄣˊ)樓:樓高似山。
  2. 崔嵬(ㄨㄟˊ):高聳的樣子。
  3. 氤氳,ㄧㄣ ㄩㄣ:煙霧雲氣彌漫的樣子。
  4. 宸聰:帝王的聽聞。
  5. 爍,ㄕㄨㄛˋ:發光。
  6. 凱神:指天使革魯賓。
  7. 靉,ㄞˋ:雲盛的樣子。
  8. 怙,ㄏㄨˋ:憑藉依靠。
  9. 倒懸:比喻處境非常困苦。
  10. 愆忒,ㄑㄧㄢ ㄊㄜˋ:差錯。
  11. 殄(ㄊㄧㄢˇ)滅:消滅。
  12. 祇,ㄑㄧˊ:安心。
  13. 町畦,ㄊㄧㄥˇ ㄒㄧ:兩田間低高之地。
  14. 圭角:長角。
  15. 庶類:眾百姓。
  16. 揄(ㄩˊ)揚:讚美。
  17. 元良:大善
  18. 胤嗣,ㄧㄣˋ ㄙˋ:後代子孫。


第十八篇 凱旋感恩歌

1 交與樂官,上主的僕人達味作,達味在上主救他脫離一切仇敵,
尤其撒烏耳的毒手時,向上主唱了這篇詩歌:
2 上主,我的力量!我愛慕禰。
3 上主,禰是我的磐石、我的保障,我的避難所;
禰是我的天主,我所一心依靠的磐石;
禰是我的護盾,我救恩的角,我的堡壘。
4 我一呼求應受頌揚的上主,我便會從仇敵的手中得救。
5 死亡的狂濤環圍著我,凶惡的險波驚嚇著我,
6 陰府的繩韁纏繞著我,喪命的羅網拘絆著我。
7 我在急難當中呼求了上主,向我的天主求助!
祂由殿中聽我禱告,我的聲音進入祂的耳鼓。
8 因為上主憤怒填胸,大地立即戰慄震驚,山基陵根搖撼移動。
9 由祂的鼻孔湧出濃煙,由祂的口中噴出烈炎,由祂身上射出火炭。
10 祂使諸天低垂,親自降臨,在祂的腳下密佈濃雲。
11 祂乘坐革魯賓飛揚;藉著風的翼羽翱翔。
12 祂四周以黑暗作帷帳,以含雨的濃雲為屏障。
13 閃電在祂前輝煌,紅炭發出了火光。
14 上主由高天發出雷鳴,至高者吼出祂的呼聲。
15 祂射出羽箭,將人驅散;祂發出閃電,使人逃竄。
16 上主的呵斥一呼,鼻孔的怒氣一出,
滄海的海底出現,大地的地基綻露。
17 祂由高處伸手將我拉住,祂由洪水之中將我提出;
18 救我脫離了我的敵手,擺脫了強於我的仇讎。
19 他們在我困厄之日襲擊我,然而上主卻作了我的城堡;
20 祂引領我步入廣闊的平原,祂因喜愛我,而給了我救援。
21 上主照我的正義酬答了我,按我雙手的清白賞報了我;
22 因我遵行了上主的道路,沒有作惡背棄我的天主。
23 祂的一切法令常在我的眼前,祂的任何誡命我總沒有棄損;
24 我在祂前常保持成全,我自知防範各種罪愆。
25 因此,上主照我在祂眼前的正道,並照我雙手的清白給了我賞報。
26 仁慈的人,禰待他仁慈;正直的人,禰待他正直;
27 純潔的人,禰待他純潔;乖戾的人,禰待他乖戾。
28 卑微的人,禰必要救起;傲慢的人,禰必要輕視。
29 上主,是禰使我的燈籠放光,我主,是禰把我的黑暗照亮。
30 仗著禰的助祐,我衝上了戰場;靠著我的天主,我跳過了城牆。
31 天主的道路是完善的;上主的言語是精鍊的;
凡是投奔祂的人,祂必作他的後盾。
32 除了上主以外,還有誰是天主?我們天主以外,還有誰是磐石?
33 是天主使我腰纏英武,使我的道路平坦無阻;
34 使我的雙腳敏捷與鹿蹄相同,使我能穩立於高山的危峰;
35 是祂教導我的手上陣進攻,使我伸出臂膊開張了銅弓。
36 禰把救生的盾賜給了我,
禰的右手不斷扶持了我,使我日漸強大因禰愛我。
37 禰為我的腳步拓展了道路,我的雙腳總沒有顛簸躊躇。
38 我追擊我的仇敵,且把他們捕捉,決不返回,直到將他們除盡滅絕。
39 我將他們打得一敗塗地,叫他們在我的腳下倒斃。
40 禰使我腰纏英武奮勇作戰,叫敵對我的人都向我就範;
41 使我的敵人在我前轉背逃竄,使我把一切仇恨我的人驅散。
42 他們吶喊,卻沒有人救援,呼號上主,也得不到矜憐。
43 我粉碎他們像風吹的灰塵,我踐踏他們似道上的土糞。
44 禰救我脫離了叛亂的人民,又封立了我為列國的元勳,
我不認識的民族,也都來給我服務。
45 外邦的子民向我諂媚奉承,一聽到是我,即刻向我服膺。
46 外方的子民驚惶失色,戰戰兢兢走出了堡壘。
47 上主萬歲!願我的磐石備受讚頌!救我的天主備受尊崇!
48 天主,是禰為我伸冤復仇,求禰使萬民都向我屈服;
49 是禰拯救我脫離了我的仇敵,
從凌駕我者的拳下把我提起,救我免於向我施暴人的手裏。
50 上主,為此,我要在異民中稱謝禰,我要對禰的聖名讚頌不已:
51 因為是禰使禰的君王大獲勝利,對禰的受傅者達味和他的後裔,
廣施了仁愛慈惠,至於無窮之世。