新頁面: === 校對依據 === * 新經全集,1980 年 === 異體字替代 === * 「衆」以「眾」代之。 * 「旣」以「既」代之。 * 「卽」以「即」代之。 * 「眞」以... |
No edit summary |
||
| Line 39: | Line 39: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|附註 Matthew/5 | |||
|在世以仁義為依歸、心'''□□□'''國之道 | |||
|(缺字) | |||
|- | |||
|附註 Matthew/5 | |||
|「大地應由'''嗣彼'''續」 | |||
|「大地應由'''彼嗣'''續」 | |||
|- | |||
|附註 Matthew/6 | |||
|'''譯'''四 | |||
|'''註'''四 | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|} | |} | ||
Revision as of 20:35, 23 April 2008
校對依據
- 新經全集,1980 年
異體字替代
- 「衆」以「眾」代之。
- 「旣」以「既」代之。
- 「卽」以「即」代之。
- 「眞」以「真」代之。
- 「敍」以「敘」代之。
- 「兪」以「俞」代之。 (「愉」、「逾」、「瑜」…等。)
- 「擧」以「舉」代之。
校對疑義
| 章節 | 修正前內容 | 修正後內容 |
|---|---|---|
| 目錄/Matthew | 耶穌以七餅食五千眾 | 耶穌以七餅食四千眾 |
| Matthew/2:9 | 哲士既耹王言 | 哲士既聆王言 |
| Matthew/4:21 | 即慈伯德子雅谷伯暨弟若望 | 即慈伯德子雅各伯暨弟若望 |
| 附註 Matthew/5 | 在世以仁義為依歸、心□□□國之道 | (缺字) |
| 附註 Matthew/5 | 「大地應由嗣彼續」 | 「大地應由彼嗣續」 |
| 附註 Matthew/6 | 譯四 | 註四 |