No edit summary |
No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | ||
== 第十一首 答客難 == | == 第十一首 答客難 == | ||
Line 39: | Line 39: | ||
== 第十一篇 義人依恃天主 == | === 附註 === | ||
第十一首 | |||
{|class="bible" | |||
|- | |||
|聖教之宗旨。在為人類犧牲。不在求一己之安全。吾主<u>耶穌</u>有言曰。『天父所賜之爵。可不飲乎。』<u>孔子</u>亦曰。『鳥獸不可與同羣。天下有道。吾不與易也。』 | |||
|} | |||
== 注釋 == | |||
<references /> | |||
=== 第十一篇 義人依恃天主 === | |||
{{chapter|11a}} | {{chapter|11a}} | ||
{|class="bible" | {|class="bible" |
Revision as of 11:46, 15 April 2008
《 第十首 | 聖詠譯義 第十一首 |
第十二首 》 |
第十一首 答客難
1 | 友人勸我學飛鳥,飛入深山避災殃: |
2 | 君不見羣小彎弓箭在絃,欲於暗中射賢良。 |
3 | 國家根基已崩潰,賢人焉有濟時方? |
1 | 我答友人言:此語何荒唐? 人能恃主終致祥,何必入山去自藏。 |
4 | 雅瑋坐天廷,雙目炯炯察世人。 |
5 | 賢良蒙鍛鍊,所以玉其成。 惟彼兇與暴,乃為主所憎。 |
6 | 為惡招天火,雷霆作杯羹。 |
7 | 為善邀天眷,常得承歡欣。 |
附註
第十一首
聖教之宗旨。在為人類犧牲。不在求一己之安全。吾主耶穌有言曰。『天父所賜之爵。可不飲乎。』孔子亦曰。『鳥獸不可與同羣。天下有道。吾不與易也。』 |
注釋
第十一篇 義人依恃天主
1 | 達味作,交與樂官。 上主是我的避難所,你們怎麼能對我說:「像隻小鳥,飛往深山! |
2 | 看,惡人挽弓搭箭,向心誠的人暗算。 |
3 | 基礎既已全部崩潰,義人還能有何作為?」 |
4 | 上主住在自己的聖殿,上主的寶座設立於天; 祂的眼睛垂視下地,祂的目光細察人子, |
5 | 上主審察著義人與惡人;全心痛恨那愛蠻橫的人, |
6 | 上主使火碳硫磺降於惡人之身,乾燥的熱風將是他們杯中之分。 |
7 | 上主是正義的,祂酷愛公正,心誠的人必得見祂的儀容。 |