No edit summary |
No edit summary |
||
Line 17: | Line 17: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=97|verse=2}} | |{{verse|chapter=97|verse=2}} | ||
|靉靆<ref>靉靆,<font size="-1">ㄞˋ ㄉㄞˋ</font>,雲多而昏暗的樣子。</ref> | |靉靆<ref>靉靆,<font size="-1">ㄞˋ ㄉㄞˋ</font>,雲多而昏暗的樣子。</ref>圍周帀<ref>帀,<font size="-1">ㄗㄚ</font>,「匝」之異體;圍繞、籠罩。</ref>,幽深不可窺。仁義與正直,實為御座基。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=97|verse=3}} | |{{verse|chapter=97|verse=3}} |
Revision as of 07:32, 13 April 2008
《 第九十六首 | 聖詠譯義 第九十七首 |
第九十八首 》 |
第九十七首 佳音
1 | 雅瑋御寰宇,監臨斯下土。大地應騰歡,諸島宜鼓舞。 |
2 | 靉靆[1]圍周帀[2],幽深不可窺。仁義與正直,實為御座基。 |
3 | 烈火為前驅,焚燒諸叛逆。 |
4 | 靈光燭宇宙,坤輿惴焉慄。 |
5 | 眾岳懾[3]天威,紛紛熔如蠟。 |
6 | 諸天宣義理,萬民仰光烈。 |
7 | 奉事偶像者,終必見隕越[4]。願爾諸神道,敬向主屈膝。 |
8 | 佳音燠西溫,靈蹟慰樹德。諸城如靜女,聞風坐相悅。 |
9 | 至尊惟真主,眾神所仰矚。 |
10 | 傳語愛主者,愛主當疾惡。主必拯良善,羣小休糾纏。 |
11 | 光明播心田,神樂湧如泉。 |
12 | 雍雍諸君子,耿耿懷所天。稱謝主洪恩,永將芬芳宣。 |
第九十七篇 天主顯現時的威嚴
1 | 上主為王!願大地踴躍,無數島嶼,也都要歡樂! |
2 | 雲彩和黑暗將祂團團包圍,正義與公道支持祂的座位。 |
3 | 烈火在祂前面先行,焚燒祂四周的敵人。 |
4 | 祂的閃電照亮塵寰,大地一見,戰慄搖惑。 |
5 | 面對上主,即普世的主宰,大山要像蠟燭一般溶解。 |
6 | 蒼天宣揚祂的公道,萬民目睹祂的光耀。 |
7 | 願所有拜偶像,以邪神自誇的人受辱,願所有的神祗,都俯伏在祂面前叩首。 |
8 | 主,因禰的審判,熙雍聽見了便笑,猶大各城高興歡躍。 |
9 | 主,禰在普天下是最尊貴的,禰在眾神中,是最崇高的。 |
10 | 上主喜愛那惱恨罪惡的人,保護虔誠人們的生命,從惡人手中拯救他們。 |
11 | 光明已升起照耀著義人,賜喜樂於心地正直的人。 |
12 | 義人們,請因上主而歡欣,並請你們讚美祂的聖名。 |