mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ | ||
== | == 第六十一首 高山仰止 == | ||
{{chapter|61}} | {{chapter|61}} | ||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |||
|{{verse|chapter=61|verse=1}} | |||
| | |||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=61|verse=2}} | |{{verse|chapter=61|verse=2}} | ||
Line 32: | Line 35: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=61|verse=8}} | |{{verse|chapter=61|verse=8}} | ||
|眉壽無疆,皇輿<ref>皇輿,皇座、皇權。</ref> | |眉壽無疆,皇輿<ref>皇輿,皇座、皇權。</ref>不朽。俾承歡顏,以長以久。<br />敕<ref>敕,<font size="-1">ㄔˋ</font>,王命;主命。</ref>爾仁義,以佐以佑。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=61|verse=9}} | |{{verse|chapter=61|verse=9}} |
Revision as of 01:13, 29 March 2008
《 第六十首 | 聖詠譯義 第六十一首 |
第六十二首 》 |
第六十一首 高山仰止
1 | |
2 | 我之哀訴,求主垂顧。 |
3 | 雖在地角,惟爾是籲。用抒幽懷,用申景[1]慕。 相[2]彼高岡,高不可即。求主接引,令我登陟。 |
4 | 求我恩保,作我岑[3]樓。以安吾身,以避凶仇。 |
5 | 永居聖所,安庇卵翼。 |
6 | 心願見償,優游化域。 |
7 | 主福吾王,介以眉壽[4]。 |
8 | 眉壽無疆,皇輿[5]不朽。俾承歡顏,以長以久。 敕[6]爾仁義,以佐以佑。 |
9 | 永頌大德,初服[7]是守。 |
第六十一篇 流落異鄉者的祈禱
1 | 達味作,交與樂官,和以絃樂。 |
2 | 主,求禰俯聽我的哀號,求禰細聽我的祈禱。 |
3 | 當我心靈憂戚時,我由地極呼號禰,求禰領我上那崇高磐石,使我安息。 |
4 | 因為禰是我的避難所,是我抗敵的堅固碉堡。 |
5 | 願我常在禰的帳幕內寄住,在禰的翼護下隱居! |
6 | 天主,禰果真滿全了我的志願,賜給了我敬畏禰名者的財產。 |
7 | 願禰使君王的壽命日增,並使他的年歲萬世無窮! |
8 | 願他在天主前為王,直至永遠,求禰廣施慈愛忠誠,使他安全! |
9 | 因此,我要常常歌讚禰的名號,為能使我日日償還我的誓約。 |