mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ | ||
== | == 第二十一首 勝利謝恩 == | ||
{{chapter|21}} | {{chapter|21}} | ||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |||
|{{verse|chapter=21|verse=1}} | |||
| | |||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=21|verse=2}} | |{{verse|chapter=21|verse=2}} | ||
Line 35: | Line 38: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=21|verse=9}} | |{{verse|chapter=21|verse=9}} | ||
| | |行見我<b>聖主</b>,奮臂逐羣凶。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=21|verse=10}} | |{{verse|chapter=21|verse=10}} | ||
| | |羣凶懾<b>主</b>威,若處紅爐中。天威震霹靂,燒盡妖魔踪。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=21|verse=11}} | |{{verse|chapter=21|verse=11}} |
Revision as of 08:15, 22 March 2008
《 第二十首 | 聖詠譯義 第二十一首 |
第二十二首 》 |
第二十一首 勝利謝恩
1 | |
2 | 仰賴主大德,吾王喜氣沖。荷恩樂無極,陶然醉春風。 |
3 | 心願悉已償,所求靡不從。 |
4 | 先意介景福[1],寵遇一何隆!更以純金冕,殷勤加其首。 |
5 | 王求保其命,主錫無量壽。 |
6 | 英名仗神助,光榮仰天佑。沐浴芳澤中,美德萃其躬[2]。 |
7 | 優游恩光下,天樂湧其衷。 |
8 | 王惟主是怙[3],慈惠貫始終。 |
9 | 行見我聖主,奮臂逐羣凶。 |
10 | 羣凶懾主威,若處紅爐中。天威震霹靂,燒盡妖魔踪。 |
11 | 斬草在除根,一掃謬種[4]空。 |
12 | 若輩懷叵測[5],對主施頑攻。奸圖焉能逞,分散如飄蓬。 |
13 | 主必對眾逆,從容挽神弓。 |
14 | 赫赫天地宰,稜[6]威萬古同。吾人當引吭,高歌造化功。 |
第二十一篇 歌頌賜勝利的天主
1 | 達味詩歌,交與樂官。 |
2 | 上主,君王因禰的威能而欣喜,因禰的救助狂歡而快樂無比。 |
3 | 禰滿全了他心中的渴想,沒有拒絕他口中的盼望。 |
4 | 因為禰已賜給了他卓越的福寵,且以純金的冠冕加在他的頭頂; |
5 | 他雖只向禰乞求確保性命,禰卻賜他萬世無疆的長生。 |
6 | 禰協助他獲得了偉大的光榮,禰加給他無比的榮耀與尊崇; |
7 | 禰使他成了萬世的福源,使他在禰面前踴躍喜歡。 |
8 | 君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。 |
9 | 願禰的手將禰的一切仇敵搜羅,願禰的右手將憎恨禰的人捕捉! |
10 | 當禰顥示禰尊容的時候,處置他們有如放在火爐; 願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們! |
11 | 願禰從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世! |
12 | 他們雖為陷害禰而設計,策劃的陰謀卻無濟於事; |
13 | 因為禰朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。 |
14 | 上主,請起來,顯示禰的英勇,讓我們歌頌稱揚禰的威能。 |