mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=2}} | |{{verse|chapter=2|verse=2}} | ||
|世酋蠭<ref>蜂,原文作「逢虫虫」,同蜂,音<font size="-1">ㄈㄥ</font>,電腦無此字,蜂起,成群而起。<sup>JESUS.TW 註: | |世酋蠭<ref>蜂,原文作「逢虫虫」,同蜂,音<font size="-1">ㄈㄥ</font>,電腦無此字,蜂起,成群而起。<sup>JESUS.TW 註: 電腦有此字「蠭」,已修正上文。</sup></ref>起兮,跋扈飛揚。<br />共圖背叛<b>天主</b>兮,反抗受命之王, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=3}} | |{{verse|chapter=2|verse=3}} | ||
Line 42: | Line 42: | ||
<references /> | <references /> | ||
== 第二篇 默西亞必勝 == | == 第二篇 默西亞必勝 == |
Revision as of 20:26, 12 October 2007
第二首 順與逆
1 | 何列邦之擾攘[1]兮?何萬民之猖狂? |
2 | 世酋蠭[2]起兮,跋扈飛揚。 共圖背叛天主兮,反抗受命之王, |
3 | 曰:「吾儕豈長甘羈絆[3]兮, 盍[4]解其縛而脫其韁?」 |
4 | 在天者必大笑兮,笑蜉蝣[5]之不知自量。 |
5 | 終必勃然而怒兮,以懲當車之螳螂[6]。 |
6 | 主曰:「吾已立君於熙雍聖山之上兮」。 |
7 | 君曰:「吾將宣聖旨於萬方: 『主曰:爾乃吾子兮,誕於今日。 |
8 | 予必應爾所求兮,以萬民作爾之基業。 普天率土[7]兮,莫非吾兒之宇域。 |
9 | 爾當執鐵杖以治之兮,痛擊群逆。 群逆粉碎兮,如瓦缶[8]之毀裂。』」 |
10 | 嗚呼!世之侯王兮,盍不及早省悟? 嗚呼!世之法吏兮,盍不自守法度? |
11 | 小心翼翼以事主兮,寓歡樂於敬懼。 |
12 | 心悅誠服以順命兮,免天帝之震怒。 何苦自取滅亡兮,自絕於康莊之大路? 須知惟有委順兮,能邀無窮之福祚[9]。 |
第二篇 默西亞必勝
1 | 萬邦為什麼囂張?眾民為什麼妄想? |
2 | 世上列王群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗祂的受傅者: |
3 | 「來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!」 |
4 | 坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。 |
5 | 在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道: |
6 | 「我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。」 |
7 | 我要傳報上主的聖旨:上主對我說:「你是我的兒子,我今日生了你。 |
8 | 你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。 |
9 | 你必以鐵杖將他們粉碎,就如同打破陶匠的瓦器。」 |
10 | 眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教: |
11 | 應以敬畏之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首; |
12 | 以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發作非常快速。 凡一切投奔祂的人真是有福。 |