mNo edit summary
 
(No difference)

Revision as of 18:31, 15 December 2007

第六章 不辱使命 道不同不相為謀

1 然吾儕以參贊化育[1]之身,亦有所懇求,深望爾等莫辜負天主之恩寵。
2 天主不云乎:
    「吾在適宜之時,向爾垂聽;
     吾在開恩之日,予爾救拔。」
識之哉,適宜之時,即斯時矣!開恩之日,即斯日矣!
3 蓋吾儕之所以小心翼翼,不敢稍樹梗障[2]者,亦欲不辱使命而已。
4 故吾人立身處世,在在欲自表為天主之忠僕,事事堅忍;故患難也、匱乏也、困苦也、
5 受撻也、監禁也、遘亂[3]也、操作也、守夜也、齋戒也、
6 貞潔也、好學也、克己也、溫和也、聖神之靈感也、篤實之愛德也、
7 直言真道也、宣揚天主之德威也、【何一而非自表為天主之忠僕者乎?】而仁義之甲護衛左右,
8 無論榮辱毀譽,【皆不足以改吾人之節操也】。故吾人雖似虛偽之徒,而實則至誠無妄也;
9 雖似無聞,而實則闇然日章[4]也;雖似將死,而實則生氣蓬勃也;雖似受刑,而實則真我無恙也;
10 雖似不堪其憂,而實則不勝其樂也;雖似窮乏,而實則所以豐人也;雖似一無所有,而實則無所不有也。
11 嗚呼,格林多人乎!吾人之口,為爾等而暢開矣;心花亦為爾等而怒放矣。
12 吾之愛爾,不為不厚;奈何爾之胸襟,不能自寬乃爾耶?
13 吾之於爾,猶親之於子;爾曷[5]亦拓心開懷以報我之愛爾乎?
14 爾與不信之徒,本非同類,切勿與之同軛。夫正之與邪不能為侶;光之與暗,不能並存;
15 基督之與彼列,不能相契;信與不信,不能相交;
16 天主之殿與人造之像,不能相親。蓋吾人固永生天主之聖殿也。天主不云乎:
    「吾欲寓於其中,吾欲為彼等之天主,而彼等則吾之子民也。」
17 是故囑爾等獨立特行,毅然離眾,而自成一群。
    「毋染一塵,吾必納爾。
18      吾願作爾慈父,爾當為吾子女。」
此乃全能主宰之語也!


第七章 超性之憂戚與世俗之憂戚

1 親愛之兄弟乎,吾人既承此恩諾,亟應蕩穢滌污[6],務求心跡雙清[7],戰戰兢兢,敬事天主,以臻聖德純全之域也。
2 望爾等對吾儕能推心置腹,毋稍存懷疑之意。吾儕實未負一人,未誤一人,亦未欺一人也。
3 吾之言此,並無責備之意。吾前已言之,在吾儕心中,實以爾等為生死之交也。
4 吾於爾等,知無不言,言無不盡。蓋吾於爾等實堪自矜,因而吾儕神慰充沛,雖在患難,心中自有至樂。
5 蓋吾儕扺馬其頓時,險象環生,不遑寧息[8],外有鬥爭,內有憂怖;
6 惟矜寡恤謙[9]天主提多之來,以寬慰吾儕之心,
7 而吾儕之尤所欣慰者,乃提多以其所得於爾處之安慰,轉以相慰也。彼且縷述爾等之如何懸懸於我,休戚相關,肝膽相照,此吾之所以愈感興奮者也。
8 蓋前書雖曾使爾等憂戚,吾固無所悔也。雖然,吾亦忍痛而為之耳,豈欲見爾等有一日之憂戚乎?
9 吾今則樂甚;非樂爾等之憂戚,乃樂爾等因憂戚而致悔改耳。爾等之憂戚,既允合[10]天主聖意,則固未因吾人而受損也。
10 蓋正當之憂戚,令人悔改,而蒙救恩;亦何悔之有?惟世俗之憂戚,乃致死耳。
11 曷一思之,爾等既循聖道而憂戚,其效果為何如耶?爾等因盡戚而儆惕,而反省,而發憤,而小心翼翼,而發揚蹈厲,而至誠無妄,而疾惡如讎矣。爾之處此事,實無在而不自證其為貞固也。
12 夫吾之所以寓書於爾等者,固非為彼作惡者之故,亦非為被害者之故,惟欲在天主明鑒之下,測驗爾等對於吾儕之誠意云耳。
13 此亦吾儕之所引以為慰者也。不寧惟是,提多因爾等之故,精神為之一新,豈第慰而已哉!吾見提多之興高采烈如此,何能不樂其所樂,而雀躍三百耶?
14 蓋曩者,吾曾誇爾等之美於提多之前矣;爾等實未使我抱愧也。
然則吾儕所誇耀於提多之前者,皆真實不虛,正如吾儕向爾等所直言不諱者,亦皆真實不虛也。
15 提多回憶爾等之從善如流,且如何謙誠小心以接納之,於是眷戀嚮往之情,愈益沛然而生矣。
16 爾等實無在而不副[11]我所望;此我之所以歡欣鼓舞者也。


第八章 基督之慷慨

1 吾儕茲可告慰於爾等者,乃天主所賜於馬其頓諸聖會之恩寵也。
2 彼等雖艱苦備嘗,而神樂恆湧於心中;貧窮至極,而熱情獨異乎尋常;
3 慷慨輸將,惟力是視,甚有超過其力量者;此吾可為之作證也。
4 彼等且再三懇求吾儕,准其同享賑濟聖徒之特恩;
5 而尤使吾儕喜出望外者,則彼等先獻身於,而後秉承聖意以為吾儕效勞也。
6 以是吾儕亦鼓勵提多繼續向爾等勸募,俾成爾等之美德。
7 爾等既富於信德,口才、智慧、熱心及友愛矣,則於慈善之美德,寧可後人耶?
8 吾作此言,非命令也,乃欲藉他人之熱情,一測爾等愛德之深淺耳。
9 主耶穌基督之慷慨,固爾等之所知也。彼乃萬有之主也,顧為爾等之故,甘成貧窮,俾爾等因彼之貧窮,而成富有。
10 依吾之見,捐助之事,實於爾等有益。蓋一年以前,爾等已著手舉辦此事,且發此私願。
11 目前亟宜完成此事,以償宿願。
12 惟所貴在心,但望各人隨量樂助,勿取過其量也。
13 夫吾豈欲加重爾等之累,以釋他人之肩耶?
14 亦曰平均而已矣。此時以爾之有餘,補彼之不足;將來可以彼之有餘,補爾之不足;亦曰平均而已矣。
15 經云:
    「多穫者無所餘,少穫者無所缺。」
此之謂也。
16 多謝天主,使提多對爾等關懷至切,
17 彼之赴爾處,固因吾儕之勸駕,要亦出其自願,切欲一行。
18 與彼同行之兄弟,乃吾所遣發,亦為一名滿諸教會之傳道者;
19 此君且原為諸會所推選,使與吾儕同行,協力勸募,以歸榮於,而表吾人區區之心。
20 如此則吾儕所經手之善事,可免任何人之指摘。
21 蓋吾人作事,務求光明磊落,上可對,下可對人也。
22 吾儕尚遣一兄弟與彼二人偕行。此君為吾儕所深識,在過去任事甚見熱心,此次更為熱心,以對爾等滿懷厚望也。
23 若言提多,則為吾友,亦為爾等之故,向與吾同勞者也。至於兩位兄弟,則奉諸聖會之使命,亦基督之榮光也。
24 是故極望爾等善遇之,以發揚爾等之愛德,而證吾儕所誇耀於爾等者之非子虛,亦所以副諸聖會之盛意耳。


第九章 疏財與立德

1 其實關於周濟聖徒之事,應無須吾之喋喋也。
2 蓋吾深知爾等急公好義,且予曾以此誇獎爾等於馬其頓人曰:「亞該亞於一年前已發此心。」此間人士,為爾等之熱心所激發者,亦復不少。
3 吾今之所以先派兄弟者,亦欲爾等有備,庶幾吾所誇獎爾等之事,不成子虛烏有;
4 萬一馬其頓人與吾偕來時,見爾等無所準備,則不但爾等,即吾儕亦將汗顏無地矣!
5 因此吾欲諸兄弟先赴爾處,預為之地,以成全爾等之美意。蓋此事實為美舉,而非有所勉強也。
6 吾今所不能已於言者,則吝以播者,亦吝以收;廣而散者,亦廣而聚也。
7 尤望各自隨意樂助,勿稍存吝嗇或勉強之意。蓋惟以助人為樂,乃為天主之所樂助耳。
8 天主全能,必使各種美德暢茂條達於爾等之胸中,俾爾等萬事舉足,無善不俱。
9 經云:
    「平生疏財,博施濟貧,
     宜其義德,千秋永存。」
此之謂也。
10 既賜爾以種子,供爾以食糧,亦必使爾之種子發榮滋長,而為爾激增正義之果實也。
11 蓋爾等既眾德萃身,而發為慷慨之豪舉,吾儕更當將此慷慨,化為眾口誦之因緣。
12 是則,此項善舉不僅補聖徒之不足,抑且使眾心感謝天主,於以增益天主之光榮。
13 申言之,若輩既見爾等慈善之明徵,必因爾等之服膺聖道及急公好義,而翕然歸榮於天主矣。
14 同時若輩鑒於爾等之滿被聖寵,嚮往之念,必油然而發,且將為爾祈禱矣。
15 於此天主之福澤,實有不可思議者焉。吾人可不心歌而腹詠乎哉!


第十章 精神作戰

1 茲者我保祿本人,欲憑基督之溫柔謙恭,有所求於爾焉。頗聞人言,予與爾相處,晤時則恭[12],睽時則倨[12]
2 予今求爾毋使我晤爾時,不得不勇於敢為,用懲以凡夫俗子視吾者。
3 蓋吾人雖生於形體之中,然非從事於形體上之戰爭;
4 因吾人作戰之武器,非屬形而下者,顧賴之力,其效能則足以掃蕩一切險固之壁壘。
5 凡妄自尊大之幻想,違抗天主聖道之妄念,皆在摧毀之列;務使一思一念,順服基督而後已。
6 一俟爾曹之順服臻於純熟之境,吾儕即將懲罰一切悖逆抗命之徒矣。
7 何爾等眼光之淺耶!若有自矜其為基督之僕,曷[13]一思吾儕亦未嘗非基督之僕也?
8 吾雖稍誇吾儕之權力,亦不致有愧;惟此權力,係所授以輔爾成立,非以致爾傾毀也。
9 予作此言,庶免書面威脅之嫌。
10 頗聞人言:「彼之書札,雖雷厲風行;而彼之形軀,則柔弱無能,言語更無足輕重,」
11 應知吾儕信上如何言,晤時亦必如何行也。
12 吾儕不敢與一般自衒自媒[14]者,較一日之短長,惟任若輩自相較量,實則皆淺識絀見[15]耳。
13 吾儕決不作超越範圍之誇耀;吾輩之範圍,以天主所畫者為限,而爾等則在此範圍之內。
14 吾儕之於爾等實無鞭長莫及之勢,蓋吾儕已以基督福音庇覆爾等矣。
15 吾儕亦未過份自誇,而貪他人之功以為己功也。但望爾等之信德,與日俱長;庶幾吾儕之範圍,亦得賴以擴張,
16 所播福音當更遠矣。吾儕既不捨己耘人[16],亦不掠人之美。
17 惟是「人欲誇耀,誇耀天主也可;」
18 蓋稱許自已者,未足嘉也;惟為天主所許,斯可嘉已。


  1. 參贊化育,參贊天主之化育萬有。
  2. 梗障,梗阻障礙。
  3. 遘(ㄍㄡˋ)亂,遭遇暴亂。
  4. 闇(ㄢˋ)然日章,隱然如日光天。
  5. 曷,ㄏㄜˊ,何不。
  6. 蕩穢滌污,滌蕩污穢,洗除污穢之意。
  7. 心跡雙清,內心和行為都清白。
  8. 不遑寧息,無暇休息。
  9. 矜(ㄐㄧㄣ)寡恤謙,憐恤孤苦謙卑。
  10. 允合,得當切合。
  11. 副,合乎。
  12. 12.0 12.1 恭……倨,恭敬……驕慢不恭。
  13. 曷,ㄏㄜˊ,何不。
  14. 自衒自媒,自我誇耀、舉薦自己的人。
  15. 淺識絀(ㄔㄨˋ)見,淺而不足之見識。
  16. 捨己耘人:捨己之田不耕,而耘人之田。