mNo edit summary |
m (格林多人書二 1~5 章移動到2 Corinthians/1) |
(No difference)
|
Revision as of 18:30, 15 December 2007
第一章 憂患與神慰 基督至誠無妄
1 | 奉天主恩旨,為耶穌基督之宗徒者保祿,偕兄弟蒂茂德,致書於格林多之天主教會,以及亞該亞全境之聖徒曰: |
2 | 伏願天主我等父及主耶穌基督,降爾聖寵,鍚爾平安。 |
3 | 我等主耶穌基督之天主聖父,仁慈之宗、眾慰之淵也;吾願光榮歸之。 |
4 | 天主慰吾儕於憂患之中,亦欲吾儕以所見慰於天主者,轉慰他人於憂患中耳。 |
5 | 蓋吾儕固為基督飽嘗苦難,亦因基督而飽領神慰。 |
6 | 然吾儕之受苦,所以成全爾等之安慰及救恩;即吾儕之受慰,亦所以慰勉爾等,俾能以堅忍不拔之精神,與吾儕同受其苦耳。 |
7 | 且吾儕於爾等實懷厚望;固如爾等既與吾儕同受苦難,亦必與吾儕同享安慰也。 |
8 | 吾儕在亞西亞所遭遇之患難,不欲兄弟不之知也。當時吾濟所受之困阨,實非人力之所能當者,且自謂必不能倖免矣。 |
9 | 然吾人之所以被處於絕境,以至於自分必死者,乃欲吾人勿恃本身之力量,而恃起死回生之天主耳。 |
10 | 天主既脫吾儕於萬死,且至今猶時時予以保障,故吾儕將一切希望託付於主,深信其必保障到底。 |
11 | 還望爾等亦為吾儕祈禱,庶幾吾儕因眾兄弟之代求而獲得之福惠,乃成為眾口稱謝之因緣。 |
12 | 蓋吾儕所引以為榮,而問心無疚者,則吾儕立身處世,尤在爾我之間,一秉天主之正直及至誠,不徇私智,惟恃天主聖寵而已。 |
13 | 吾儕茲欲為爾等言者,亦不外爾等所習誦而體會者; |
14 | 爾等於吾儕已略有所體會,然猶望能洞澈無疑,而知於吾主耶穌之日,吾儕將為爾等之榮,亦如爾等將為吾儕之榮也。 |
15 | 在此互相信任之情緒中,吾本擬先就爾處,俾爾有所進益; |
16 | 復自爾處前往馬其頓,再由馬其頓回至爾處,最後乃自爾處啟程,而赴猶太。 |
17 | 當吾之存此意念也,決非以輕率出之,亦非徇於私情而定,其後又任意變更計劃,忽爾非其所是,是其所非也[1]。 |
18 | 至誠天主,實鑒吾誠。凡吾儕向爾等所許之言,皆非模稜兩可,而徘徊於是、非之間者也。 |
19 | 蓋吾與西拉、蒂茂德所傳於爾等之天主聖子,耶穌基督,固非亦「是」亦「非」者,乃惟一「是」而已矣。 |
20 | 故無論天主之恩諾為如何多且盛也,惟在耶穌身上,則皆實事求是,無絲毫之虛妄;而吾人之所以能心悅誠服,歸榮於天主,而應「心焉祝之」者,亦憑耶穌而已矣。 |
21 | 惟建立爾我間之關係於基督之懷中,以恩膏沐吾人之首,加吾人以印證, |
22 | 而以聖神充吾人之心以為質者,則天主也。 |
23 | 吾呼天主為證,吾之所以未來格林多者,乃為爾等著想,不欲予爾等以難堪耳。 |
24 | 吾儕非欲統制爾曹之信德,實欲圓成爾曹之神樂,蓋爾曹之立實憑信德。 |
第二章 真諦之芬芳
1 | 然吾意已定,下次決不願與爾等以憂戚相見。 |
2 | 吾苟使爾等憂戚,又誰能使我歡樂?豈吾所使憂戚之人,轉能令吾歡樂耶? |
3 | 此點吾在前書中亦曾提及,以免吾來之時,應使我歡欣鼓舞者,反貽我以憂戚耳。且吾固深信爾等莫不以吾之樂為樂也。 |
4 | 吾作前書時,淚眼洗面,心中不知有多少憂慮苦悶,非欲使爾等憂戚,乃欲使爾等知我之如何赤忱相愛耳。 |
5 | 倘有為憂戚之造因者,彼豈徒貽吾一人憂,且多少亦貽爾等憂;蓋吾言「多少」者,不欲責之太過耳。 |
6 | 彼所受於爾眾之責,亦已備矣。 |
7 | 爾等亟應強恕之、安慰之;不然,彼或將因過於憂戚而從此沉淪,不能自振也。 |
8 | 故千乞向彼證爾愛德。 |
9 | 蓋前書所云,亦不過欲借此測驗爾等之服從否耳。 |
10 | 要之,爾等所恕者,我亦恕之。須知凡我有所恕,無不在基督之前,為爾等之故而為之也; |
11 | 庶幾吾人不致為沙殫所乘;彼之詭計,吾人亦知之稔矣。 |
12 | 曩者吾曾至特羅亞傳基督福音。托主之力,門戶洞開; |
13 | 惜當時吾因不遇兄弟提多,心中忐忑不寧,不得不辭別當地之人,而赴馬其頓。 |
14 | 感荷天主洪恩,常使吾人藉耶穌基督而得凱旋;足跡所至,莫不播揚真諦之芬芳。 |
15 | 蓋吾人乃基督所獻於天主之馨香也;蒙救者聞焉,沉淪者亦聞焉; |
16 | 惟於後者實為肅殺之陰氣,而於前者則為令人永生之淑氣耳。嗚呼!誰堪負此重任乎? |
17 | 因是,吾人不敢貶損天主聖道,以圖私利,若滔滔者[2]之所為;惟知契合基督,對越天主,一秉至誠,以宣純粹之道而已矣。 |
第三章 聖神與文字
1 | 吾儕豈復自薦乎?抑吾儕尚須求人之薦書與爾,或爾之薦書與人,如他人之所為乎? |
2 | 爾等本身即為吾儕之薦書,銘諸吾儕之心,而為萬人所閱讀者也。 |
3 | 爾等明明為基督之書札,而吾儕供書記之役[3]焉。此書也,非以楮墨[4]寫成,乃以永生天主之聖神;非鐫於碑石,而鐫於人心者也。 |
4 | 吾儕之所以在天主之前,具此自信者,實恃基督之德; |
5 | 至吾儕本人,則空無所有,不足道也。吾儕之所有皆淵源於天主。 |
6 | 不寧惟是,使吾儕足以任新約之役者,亦惟天主而已。此約也,非本乎文字,乃本乎聖神。蓋文字乃肅殺之具,而聖神則生命之源也。 |
7 | 夫以肅殺之文字,勒之於石,供其役者,且有盛極一時之殊榮,甚至摩西面上光采煥發,非義塞子孫所得而直視焉; |
8 | 則供聖神之役者,其榮更當何如! |
9 | 彼掌定罪之職者,尚且有榮,則參贊成道之事者,其榮將有不可思議者矣! |
10 | 舊時之所謂光榮者,今則如見大明而闇然無光矣。 |
11 | 夫終須廢棄之臨時制度,且產生於光榮之中,則其永久者之光榮,又為何如? |
12 | 吾人既具偌大之希望,故光明磊落,直言無諱, |
13 | 非同摩西之以帕蒙面,惟恐義塞子孫逆睹其暫有制度之結局也。 |
14 | 然若輩已冥頑成心,而不可感化矣。即在今日,讀舊約時,此帕猶依然未揭;而不知舊約已因基督而廢棄矣。 |
15 | 故至今若輩每誦摩西書,猶有帕蒙其心。 |
16 | 設回心向主,則帕即除。無他, |
17 | 主即聖神,主之聖神之所在,亦自由之所在也。 |
18 | 吾人以無帕之面,睟然[5]反映主之光耀,榮上增榮,漸與所映者融為一象;此則主之聖神之妙工也。 |
第四章 珍寶與瓦器
1 | 吾人既蒙洪恩,而負此使命,故中心不餒, |
2 | 毅然棄絕一切暗昧可恥之事,不行巧詐,不貶損天主之道,惟知在天主明鑒之下,藉真理之昌明,而自致於各人之良知而已。 |
3 | 若謂吾人之福音為晦澀而難明者,其惟於沉淪之徒為然歟! |
4 | 蓋斯世之君,已矇不信者之心,以致基督榮耀福音之真光,亦無由照入;而基督固天主之肖影也。 |
5 | 蓋吾人決不作自我宣傳,惟知宣揚吾主耶穌基督;而吾人則因耶穌之故,而充爾等之僕人者耳。 |
6 | 夫天主昔嘗作光於黑暗之中矣,今乃照耀於吾人之心中,俾吾人得藉基督耶穌之聖容,而洞識天主之光榮。 |
7 | 然此真光之在吾人,猶珍寶之藏於瓦器也。應知可貴者在天主之德,而不在吾人之身。 |
8 | 故吾人雖四面受迫而未陷絕境也;雖進退維谷,而未淪末路也; |
9 | 備受窘逐,而未為天主所棄也;飽嘗磨折,而未見消滅也; |
10 | 恆體耶穌之死,亦欲體耶穌之生也。 |
11 | 蓋吾人雖有生,實無時不為耶穌而死,庶幾吾人血肉之軀,亦得載耶穌之生,而顯揚之耳。 |
12 | 總之,吾人之死,亦所以促進爾等之生也。 |
13 | 雖然,經不云乎?「中心所信,不能不言。」吾人既具此信仰精神,亦曰中心所信,不能不言而已矣。 |
14 | 吾人固知使耶穌復活之天主,亦必使吾人因耶穌而復活,且使我儕得與爾同立其前。 |
15 | 蓋萬事莫非為爾等之故,亦欲使聖寵廣被元元[6],俾萬眾一心,稱謝天主之光榮云耳。 |
16 | 因此吾人中心不餒;外形雖萎,而靈心則日新又新矣。 |
17 | 蓋目前所受之區區苦痛,所以為吾人作成無量之榮福也。 |
18 | 第吾人所仰慕者,非形而下之事,乃形而上之事;蓋形而下者暫而不久,而形而上者則永生靡暨[7]也。 |
第五章 逆旅與真宅
1 | 吾人現世暫寓之逆旅[8],固有土崩瓦解之時。然吾人在天有一永久之安宅焉。此宅也,非人手所造,乃天主之所賜也。 |
2 | 是故吾人呻吟不輟,渴望得庇於天上之安宅,有如衣之蔽體; |
3 | 雅不欲赤身露體,而無所被服也。 |
4 | 蓋吾人現處於逆旅之中,實不堪其局促[9],因是而呻吟焉;非以自求解脫,乃欲被上新服,庶幾有死之身得融化於永生之中。 |
5 | 夫天主之所以創造吾人者,正為此事;且已授吾人以聖神為其保證。 |
6 | 因是吾人常具大無畏精神;且深知吾人之寄於軀殼中,猶如暫別主之庭闈[10],而作客他鄉者也。 |
7 | 此雖憑信德而非憑目睹, |
8 | 然吾人總覺坦然無懼,怡然而喜,恨不得即離此軀殼之逆旅,而返我真宅以承慈顏。 |
9 | 總之,無論離鄉或在家,吾人之惟一企圖,亦在悅樂天心而已。 |
10 | 蓋人人皆須立於基督之審判臺前,各依其本身所為之善惡,而受其報答焉。 |
11 | 吾人既知畏之,不敢不勉人以善。吾人之肺腑,悉在天主洞察之中;深信爾等亦必能心領吾人之丹忱也。 |
12 | 吾人豈復自薦乎?亦欲使爾等於吾人之誠,有所稱道,而對於一般只重外貌,不貴內心者,知所答覆耳。 |
13 | 蓋吾人之醉,為天主也;而吾人之醒,為爾曹也。 |
14 | 蓋基督之仁愛,有使吾人欲罷不能者焉。竊思一人既代眾死,則眾人實已與之偕死。 |
15 | 今基督之死,為眾人也;則眾人之生,亦宜不復為己,而為替其受死而復活之主矣。 |
16 | 是故自今而後,吾人不復以俗眼視人矣;雖亦曾以俗眼視基督,今則不復然矣。 |
17 | 凡處於基督懷中者,皆為再造之人;舊事已逝,萬象更新; |
18 | 凡此皆天主之所賜也。天主既藉基督賜吾人復得承歡[11],又賜吾儕參贊重歡[12]之事。 |
19 | 申言之,天主實寓基督內,慨然賜世人與之言歸於好,而不復計其舊惡,更簡吾儕專司重歡[12]之道; |
20 | 是則,吾儕代表基督,而為天主之星使,不啻天主假吾儕之口而作勸勉焉。因此,吾儕代表基督,凱切求爾,速與天主重歡[12]。 |
21 | 夫以毫無罪孽之基督,天主竟使其為吾人之故,成為罪孽,亦欲令吾人因基督之功,而成天主之正義云耳。 |